斧正,似乎只能用在请别人修改自己的文章,不能说自己修改别人的文章。
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: xyz007 于 2007-08-08, 20:22:38:
所有跟贴:
这个早有有心人批斗过了。请看:
-
xiaolongnv
(38 bytes)
2007-08-08, 22:07:09
(160829)
神汉用“斧正”意在表现自己的蔑视,用词准确,目的达到了。
-
bu3bu4
(207 bytes)
2007-08-08, 22:20:53
(160836)
3.5还挺会疼人的 : - )。 这么错误的东东你也能宽容。
-
xiaolongnv
(70 bytes)
2007-08-08, 22:27:48
(160838)
神汉用得很好啊,很有气势。 (无内容)
-
bu3bu4
(0 bytes)
2007-08-08, 20:44:16
(160801)
正如鹏贵所说,这是训话,要抬高自己,贬低别人,情绪宣泄而已。
-
bu3bu4
(16 bytes)
2007-08-08, 20:50:53
(160805)
“你令尊”、“你家令堂”、“你尊府”也不是错误用法,
-
bu3bu4
(28 bytes)
2007-08-08, 20:48:20
(160803)
不不兄,鹏归副职匪coubert是对的,“令”在此处作“你”的敬称,
-
笑笑
(67 bytes)
2007-08-08, 21:51:26
(160824)
“令”并非天然有“您的”的意思,见敝贴160812
-
bu3bu4
(3394 bytes)
2007-08-08, 21:59:58
(160827)
敬称与美称
-
鹏归
(92 bytes)
2007-08-08, 22:16:11
(160834)
是啊,但又如何呢?你是说那里的例子没有“你令尊”所以还是不坑特?
-
bu3bu4
(30 bytes)
2007-08-08, 22:25:45
(160837)
下面回答了.
-
鹏归
(104 bytes)
2007-08-08, 22:31:50
(160840)
旧小说中:
-
bu3bu4
(475 bytes)
2007-08-08, 23:47:07
(160889)
/是【你令尊】门生。你父亲被拿至京/
-
鹏归
(67 bytes)
2007-08-08, 23:50:37
(160891)
反正是个例子 anyway
-
bu3bu4
(118 bytes)
2007-08-09, 00:04:47
(160895)
反正我的观点是在古文里“你令尊”不是敬语.
-
鹏归
(115 bytes)
2007-08-09, 00:29:02
(160902)
“你令尊”=/=“你家令尊”
-
鹏归
(111 bytes)
2007-08-08, 21:18:01
(160813)
你令尊=令尊
-
bu3bu4
(108 bytes)
2007-08-08, 21:27:13
(160816)
你的观点由你举证.
-
鹏归
(50 bytes)
2007-08-08, 21:31:34
(160817)
发送失败,再来一次:
-
bu3bu4
(1200 bytes)
2007-08-08, 21:36:18
(160818)
看清除了,"你令尊"就是孙误空用来嘲讽的
-
鹏归
(16 bytes)
2007-08-08, 21:38:10
(160819)
可能这个例子举得不好,行者这段话是有戏虐成分,
-
bu3bu4
(1155 bytes)
2007-08-08, 21:49:36
(160823)
你这例子是【他令尊】,不是你令尊
-
鹏归
(181 bytes)
2007-08-08, 22:05:58
(160828)
看这里吧
-
bu3bu4
(121 bytes)
2007-08-08, 22:14:05
(160832)
这个自然,古汉语中“你”本来就少见。他们只说”子“”尔“而”等
-
bu3bu4
(104 bytes)
2007-08-08, 22:35:15
(160844)
古为今用:你令尊表示对对方父亲尊重,对对方不尊重,可用于掐架。:) (无内容)
-
fuzzify
(0 bytes)
2007-08-08, 22:35:05
(160843)
总之,我相信你不可能在古文中找到"你令尊"的敬语
-
鹏归
(95 bytes)
2007-08-08, 22:30:29
(160839)
看来你是对的,我以前想当然了。
-
fuzzify
(147 bytes)
2007-08-08, 22:19:35
(160835)
令尊令堂本来是敬称,前面加个你就没有尊敬的意味在里面了,我认为是错误用法 (无内容)
-
fuzzify
(0 bytes)
2007-08-08, 21:05:23
(160809)
“令”的本意是美好的意思。加了个“你”
-
bu3bu4
(200 bytes)
2007-08-08, 21:15:12
(160812)
搭配不当
-
鹏归
(59 bytes)
2007-08-08, 21:26:24
(160815)
我认为是错误用法 (无内容)
-
coubert
(0 bytes)
2007-08-08, 21:06:06
(160810)
你不能按常人的常识去要求神汉区别谦词与训话. (无内容)
-
鹏归
(0 bytes)
2007-08-08, 20:29:56
(160797)
原来如此,神汉就是神汉,不能用常识要求他。 (无内容)
-
xyz007
(0 bytes)
2007-08-08, 20:54:20
(160806)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)