关于日本天皇的停战诏书中的一句原文



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 桂铭 于 2005-5-23, 18:43:45:

chen09认为停战诏书里有投降的文字,其理由是他认为瞿建湘所引用的资料中明显故意遗漏一句原文,然后再翻译的。这个原文就是“あなた方国民の降伏に対する無念も、私はよく理解している”。

可是,根据诏书原文的扫描文件,原文是“爾臣民の衷情も、朕善く之を知る”(http://www.st.rim.or.jp/~komatsu/syuusen4.htm)。这句话,日本人的现代文解释是“国民たちの負けたくないという気持ちも私はよく知っている”(http://www.geocities.jp/taizoota/gyokuon/gyokuon.html),中文的意思是:我也很理解国民的不肯服输的心情。

chen09自己引用的资料也不过是一种对诏书的原文进行解读的现代日文。“降伏”二字并非出自日皇的原文。瞿建湘所引用的资料没有错。

chen09在嘲笑他人不懂日文的同时,也应该应用先进的网络搜索技术,找找日文原文看看,再开牙不迟。

我赞同瞿建湘的意见,把9月3日作为抗战胜利纪念日。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl