请问“sacred draughts ”的确切或字面意义?源自剑桥大学的校训
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: Palmetto 于 2008-03-28, 23:00:33:
剑桥大学的校训:From here we receive light and sacred draughts
所有跟贴:
"From hence issue Light and the Sacred Draughts of Wisdom and Knowledge"
-
Wood
(139 bytes)
2008-03-29, 02:34:39
(214485)
如果这样理解,你以为如何?
-
Palmetto
(127 bytes)
2008-03-29, 07:26:45
(214497)
Don't be lead by your own imagination and carried away by fantasies
-
Wood
(667 bytes)
2008-03-29, 08:19:55
(214500)
"From hence ... " was written in 1710, old English
-
Wood
(323 bytes)
2008-03-29, 10:06:55
(214509)
Thanks a lot. (无内容)
-
Palmetto
(0 bytes)
2008-03-29, 10:24:31
(214510)
谢谢!再较点真——from hence 是否敲错了?
-
Palmetto
(437 bytes)
2008-03-29, 09:27:31
(214506)
谢谢你给出的完整英译文。但 Draughts 是什么意思呢? (无内容)
-
Palmetto
(0 bytes)
2008-03-29, 06:49:30
(214495)
there are various versions of translation of these useless+enlightening phrases (无内容)
-
Wood
(0 bytes)
2008-03-29, 08:07:01
(214498)
Motto of Camb University existed since 1600 and probably before (无内容)
-
Wood
(0 bytes)
2008-03-29, 02:37:06
(214487)
"From hence issue Light and the Sacred Draug Wisdom and Knowledge" (无内容)
-
Wood
(0 bytes)
2008-03-29, 02:25:32
(214483)
也就是说:draughts = Draug Wisdom and Knowledge ? (无内容)
-
Palmetto
(0 bytes)
2008-03-29, 02:31:34
(214484)
of (无内容)
-
Wood
(0 bytes)
2008-03-29, 02:35:17
(214486)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)