couple things



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: Enlighten 于 2006-1-06, 20:39:50:

回答: 年轻的韩国学者如何协助揭露一个丑闻… 由 xj 于 2006-1-06, 18:19:48:

He's sorry to see the scandal unfold but hopeful that the postings on BRIC
indicate that "young scientists have a good attitude toward research integrity.
"

他对这件丑闻的发生感到伤心(沉重?)但(同时)对BRIC帖子中显现出的“年轻一代
科学家对科研诚实性的良好态度”感到振奋。

这里 hopeful是形容词和sorry相对的,不是动词“希望”的意思。

另外,tease在这里应该是挑起兴趣的意思,不是嘲笑。

挑错总是比翻译容易。:)



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl