古狗了一下,找到这样一篇《羊城晚报》的文章:“埋单”不是“买单”


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: xyz007 于 2007-06-25, 23:10:48:

回答: 广东话到底应该是“买单”还是“埋单”呢? 由 minor 于 2007-06-25, 22:43:08:

http://www.huaxia.com/wh/zsc/00099121.html

“埋单”不是“买单”
08/21/2003/14:23
    华夏经纬网

  广州话“埋单”一词由来已久。广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。旧时茶居食肆,顾客食完后便招呼伙计“埋数”(结账)。

  “埋单”与“买单”其音近似,词意却大相径庭。广州话的“埋”字有多个含义,其中之一,有“聚合”的意思,如“埋口”(伤口愈合)、“埋份” (参与一份)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。至于“买”字,就是“拿钱买东西”的意思。若用“买单”来表述人就餐完的结账,那岂不是“拿钱去买一张完餐后的单据”?

  时下南风北渐,广州话地区以外的人因不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,这是不足为奇的。然而,广州地区出版的报刊也出现把“埋单”写作“买单”的,那就令人汗颜了。(《羊城晚报》 卓稚雄等)
  




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明