[专门找砖头的]公益性翻译项目《茶之书》第二章征求意见稿发布


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: habpi 于 2006-11-20, 09:05:05:

明治名家冈仓天心的“The Book of Tea”是一本讨论东西文化的、优雅厚重的小书。我们洛基开放文化实验室正在用wiki式的协作共创方法、从英文版翻译制作一个开放的中文版本。
我们现在发布第二章的征求意见稿,这一章的永久地址在http://rl.rockiestech.com/node/113。敬请大家不吝赐教——您的批评是项目进步的主要途径。请您把反馈发表在永久地址的页面下,以便集中讨论和保存。

这个项目本身(http://rl.rockiestech.com/node/111)也是一个网络协作共创的文化实验。
文化工作中常常难免有谬误之处。而近年来因为学术标准的滑坡,这个问题在中国大陆已经非常严重。这个项目希望利用网络协作共创的平台来克服这一点:大众可以对网络开放版本进行批评修改;电子版本可以实时更正升级。
这样在开放的协作共创中可以进化出高质量的版本。我们也相信开放的平台可以促进有益的交流和讨论;其中高质量的内容将会收入电子版,作为注释和附录,帮助对原著的理解和评议。
我们欢迎每一个朋友加入这个或洛基开放文化实验室的其他项目。

这一章由冰儿主译;下面是一段样稿。请访问http://rl.rockiestech.com/node/113阅读最新版本的全文。我们恭候您的反馈。

[样稿]
Tea is a work of art and needs a master hand to bring out its noblest qualities. We have good and bad tea, as we have good and bad paintings--generally the latter. There is no single recipe for making the perfect tea, as there are no rules for
producing a Titian or a Sesson. Each preparation of the leaves has its individuality, its special affinity with water and heat, its own method of telling a story. The truly beautiful must always be in it. How much do we not suffer through the constant failure of society to recognise this simple and fundamental law of art and life; Lichilai, a Sung poet, has sadly remarked that there were three most deplorable things in the world: the spoiling of fine youths through false education, the degradation of fine art through vulgar admiration, and the utter waste of fine tea through incompetent manipulation.

茶是艺术,只有高手才能达到其至高境界。茶有好坏之分,就象画也有好坏之分一样,但一般坏的较多。如何制茶才恰到好处,并无一定之规,就像提香、雪村的画一样,手笔也不相同。 茶的品性不同,对水和热的嗜性有别,也各自流传下来不同的故事。茶中必有至美。然而,世人总是对艺术和生活中如此质朴的基本规律熟视无睹,令人痛心。宋朝诗人李之来曾感慨道:世间有三大悲,劣师教慧子,俗语赞名画,粗手沏精茶。
[/样稿]

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[http://rl.rockiestech.com]
洛基开放文化实验室,使用开源方法来推动社会文化进步




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)