advice没用advices, 因此some指代某种东西


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: BerkeleyWolf 于 2006-11-16, 21:12:09:

回答: 老狼不必自歉,你的译文挺好,不必都收回。倒是斑竹的评价有待商榷 由 xinku 于 2006-11-16, 20:59:56:

舟子是对的, 是毋庸置疑的.
原文是我对照一个pdf手工录入的, 凌晨4点撰写长文, 太困, 想早进入正题批李, 早睡觉, 又觉得有责任把上下文都给读者看, 因此看错了译错了很多地方, 比如advantages是复数等等. 选择"容易受伤"是我的口味,舟子的解释并没有错误,他愿意那莫翻译, 我没意见. 我已经N贴之前赞同了.
再此声明收回翻译. 没经过仔细推敲的东西, 就尽量不要写. 就是这样.



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)