那是你自己看的英文少



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: mangolasi 于 2006-7-14, 09:42:09:

回答: 叹一口气,怎一个Chinglish了得! 由 PoohHunny2 于 2006-7-14, 07:37:28:

"read (a major) at xx University"是非常常用的用法,而且感觉比major in (a major)要文雅正式(是从它们出现的媒体的层次上去感觉的),在read for a xx degree上我犹豫了一下,印象中是有native speaker这样用,但不大确定,但google了一下,还是有这样的用法的(甚至在wikipedia上也有用),比如read for a Bachelor degree

http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=en&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%22read+for+a+bachelor+degree%22&spell=1

read for a master degree

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=safari&rls=en&q=%22read+for+a+master+degree%22&btnG=Search

read for a PhD degree

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=safari&rls=en&q=%22read+for+a+phd+degree%22&btnG=Search

由于google时是exact phase,所以出现得的结果不算多(因为很多是read for xx degree等等不能查,这个xx自由度太大了),但可以看到还是有正式的native speaking国家的机构用的。当然英国用的比较多,所以这个用法可能有点quaint,但没有错。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl