其实直译就可以了


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: daye 于 2010-09-18, 20:29:21:

回答: 国外职务的中文翻译确实容易出问题,往往是直译也不好,意译也不好 由 JZ 于 2010-09-18, 19:06:57:

其实直译就可以了,这样首先语法正确。
如果需要语义明确,就再加上限制词。
比如:苏联的副博士,美国的助理教授。
意思清清楚楚。
如果试图找中文对应词,
说成,博士和副教授,就会让所有的人都糊涂了。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明