还是新词“完正性”好,解释见内文


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: Cheval 于 2010-05-13, 09:41:57:

回答: 为什么科学完整性的翻译不对? 由 xinku 于 2010-05-13, 07:57:01:

Integrity指的是一种品质,即一种绝对的道德标准,一切以事实为依据和基础,容不得半点虚假,更容不得被收买,对纯洁无瑕的坚持。

“完正性”里的“完”是完全、完整之意;“正”是正直,即一种道德标准。“完”和“正”加在一起,表达一种完全的、没有丝毫妥协的道德坚持,所以“完正性”是一个妥帖的翻译。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明