“摄政教授”原来是Regents' Professor译过来的
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: weiweian 于 2009-07-17, 11:47:31:
太TMD有创意了!
话说回来,这个头衔确实比较牛,不是随便哪个教授都能拿的。好像很多学校都有这个头衔。
所有跟贴:
Another Chinese American scholar from GaTech to get this honor.
-
shortstop
(62 bytes)
2009-07-17, 12:18:16
(345608)
大家在国外多待了几年就嘲笑国内人的英语我看被嘲笑的应该不是人家
-
HunHunSheng
(142 bytes)
2009-07-17, 12:05:35
(345589)
同感。 公司开会时, 能否用英文作笔录才是要紧的。 (无内容)
-
Latino2
(0 bytes)
2009-07-17, 12:51:57
(345638)
Moreover, 记录交给YN秘书typing, YN秘书都认得不叫唤才算温拿。 (无内容)
-
Latino2
(0 bytes)
2009-07-17, 13:00:20
(345647)
有YN秘书已经是温拿了,不宜把标准提的太高。 (无内容)
-
steven
(0 bytes)
2009-07-17, 13:47:23
(345675)
斑竹要吹牛就应该上一段5分钟的对外国记者讲话的采访录音 (无内容)
-
HunHunSheng
(0 bytes)
2009-07-17, 12:07:40
(345591)
不应该拿斑竹的短处跟别人比. 再说了有多少老中能不带口音? (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 12:12:08
(345601)
不过要是这里哪位能讲一口不带口音的美式英语,可以shut up很多人 (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 12:27:08
(345618)
这是一个误解,口音很容易,而且有点口音根本不是问题,关键是谈话的
-
chouqilozi
(72 bytes)
2009-07-17, 12:35:45
(345624)
how many of us here pronounce the "s" when it comes to prual
-
steven
(129 bytes)
2009-07-17, 12:55:28
(345642)
没s好像是港澳懂胞的专利,而且好多别的最后的音也都忽略 (无内容)
-
006
(0 bytes)
2009-07-17, 13:15:04
(345659)
most Chinese do that because Chinese words have no plural form. (无内容)
-
steven
(0 bytes)
2009-07-17, 13:39:20
(345672)
see how accurate was I. :) (无内容)
-
steven
(0 bytes)
2009-07-17, 12:59:43
(345645)
You mean "see how accurate I was"? :) (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2009-07-17, 13:04:21
(345652)
You mean "plural"? (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2009-07-17, 12:58:26
(345644)
what did you mean by "口音很容易" (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 12:37:06
(345625)
很容易改,我见过的二十出头来美的有一半没啥口音。 (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2009-07-17, 12:40:59
(345629)
你耳朵肯定不太敏感. 二十出头来美的有一半没啥口音??? (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 12:42:42
(345630)
关键是二十岁之前不能一直操中国某地方言 (无内容)
-
ziren
(0 bytes)
2009-07-17, 12:46:02
(345635)
关键是选择什么样的生活方式。 是全身心地和当地人民打成一片,还是只和老中
-
chouqilozi
(4 bytes)
2009-07-17, 13:01:24
(345648)
这就是我不明白的地方: 为什么德国人或其他白大哥非英语国家的人20岁后到美国
-
true
(41 bytes)
2009-07-17, 13:00:04
(345646)
他们更积极投入到当地文化和生活,老中口语好的也是常和别人一起玩的。 (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2009-07-17, 13:03:17
(345651)
口音有那么重要吗?一个在美国长大的文盲的口音肯定没什么问题,
-
fuzzify
(24 bytes)
2009-07-17, 12:45:11
(345633)
二十出头来美,呆七八年以上的,不是刚来的时候。 (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2009-07-17, 12:45:01
(345632)
二十出头从中土来美,呆七八年以上的, 我认识或听过讲话的,不下1000个.
-
true
(57 bytes)
2009-07-17, 12:50:12
(345636)
偏差不大于美国本土方言的中土人(20岁来美)我也没听过几个. (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 13:16:12
(345662)
一点口音也没有太不现实,口音偏差不大于美国本土方言的就算好的。 (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2009-07-17, 12:56:55
(345643)
带口音的稳拿更牛 (无内容)
-
ziren
(0 bytes)
2009-07-17, 12:33:19
(345621)
没什么大惊小怪GOOGLE就是这么翻译的-give me a break too
-
meiyou
(349 bytes)
2009-07-17, 12:05:12
(345587)
可以翻译成"摄政王教授" :) (无内容)
-
blackbox
(0 bytes)
2009-07-17, 12:18:13
(345607)
也许故意卖个破绽,其实大家一好奇一查证他的目的也就达到了 (无内容)
-
meiyou
(0 bytes)
2009-07-17, 12:25:04
(345615)
他的目的是不是这个:
-
blackbox
(52 bytes)
2009-07-17, 12:39:03
(345627)
google这么翻俺没意见,王教授这么往bio里写就有点不地道。他知道摄政中文的意思。 (无内容)
-
校长
(0 bytes)
2009-07-17, 12:08:41
(345594)
他可能也不知道怎么翻好阿-估计也是用GOOGLE的了,反正还是牛比的就行了 (无内容)
-
meiyou
(0 bytes)
2009-07-17, 12:10:45
(345599)
俺这行里有个头衔叫Managing Director, 到中土成了“董事总经理”了。
-
校长
(64 bytes)
2009-07-17, 11:59:04
(345579)
总监这个词好像也是香港人发明的. (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 12:40:35
(345628)
Managing Director不是香港发明的.最早是从英国开始的. (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 12:30:22
(345620)
不过董事总经理的确是港人发明的. Managing Director在英国只是
-
true
(64 bytes)
2009-07-17, 12:33:47
(345623)
I mean "在英国". (无内容)
-
true
(0 bytes)
2009-07-17, 13:49:36
(345678)
瞎扯吧,managing director 啥时候“表明此人是董事会成员”了?
-
校长
(38 bytes)
2009-07-17, 13:01:29
(345649)
“董事总经理”也是英国人发明的? (无内容)
-
校长
(0 bytes)
2009-07-17, 12:33:23
(345622)
我朝公司可以自称First Secretary吓唬老外,General Secretary也成。梳背头。 (无内容)
-
磁人
(0 bytes)
2009-07-17, 12:04:31
(345585)
县上的人大代表出国旅游的时候,陪同人员不妨称呼Senator!吓死你们白大哥 (无内容)
-
磁人
(0 bytes)
2009-07-17, 12:08:31
(345593)
应该是Congressman, Senator 是政协的人用的。 (无内容)
-
校长
(0 bytes)
2009-07-17, 12:10:06
(345597)
政协不是立法机构不能叫做Senator (无内容)
-
meiyou
(0 bytes)
2009-07-17, 12:20:29
(345610)
还不如翻成“摄政董事”气派。
-
校长
(122 bytes)
2009-07-17, 12:03:44
(345584)
投资银行的客户是大公司的老板们,不给个大的Title怎么行? (无内容)
-
jhuang
(0 bytes)
2009-07-17, 12:01:32
(345582)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)