在《霍金学生胡译霍金科普名著〉中
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: xinku 于 2008-01-05, 20:01:31:
其实就是一个地方翻错了,把 base 误译为核酸。
这应该算是专业术语的误译,还不足以说明英文水平的问题。
虽然核酸与碱基的分别在生物学工作者看来是基本概念,可是对于非生物学的人来说,却不是人人周知的常识。所以造成误译完全是可能的。
而且这种错误还不一定必然是译者的问题,有些自做聪明的编辑也可能把对的改错了,斑竹也可能遇到过,反正本人遇到过,气得无话可说。
所有跟贴:
起码还有一个地方不可原谅把胸腺嘧啶翻成了酪氨酸
-
蓝隼
(287 bytes)
2008-01-06, 00:19:16
(196181)
中文版《时间简史》也很差,比英文原版还难懂 (无内容)
-
过客1234
(0 bytes)
2008-01-05, 23:20:50
(196169)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)