看编程书看到Outward Bound,说experience matters。outward和outgoing意思还不一样
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: 投影 于 2008-09-02, 11:23:49:
所有跟贴:
以前碰到个英文讲得流利的老中傲慢保持着距离地对我说:we are outgoing people
-
投影
(46 bytes)
2008-09-02, 11:30:20
(255630)
outward,向外的; outgoing, 外向的,开朗的 (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2008-09-02, 11:42:30
(255636)
what exactly was the "we" he was talking about? (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2008-09-02, 11:36:09
(255632)
可能是跟他一样quality的人。查了下字典,outgoing的解释是friendly
-
投影
(171 bytes)
2008-09-02, 11:51:18
(255640)
外向 (无内容)
-
meiyou
(0 bytes)
2008-09-02, 11:56:27
(255643)
Webster解释:openly friendly and responsive。觉得很多老中把两者等同 (无内容)
-
投影
(0 bytes)
2008-09-02, 12:00:16
(255644)
外向 is the exact derivative Chinese from the English word (无内容)
-
meiyou
(0 bytes)
2008-09-02, 12:18:52
(255647)
outgoing有友善的意思。外向就是outward (无内容)
-
投影
(0 bytes)
2008-09-02, 12:24:20
(255649)
你还是先补习一哈中文的好:)
-
meiyou
(317 bytes)
2008-09-02, 14:43:49
(255678)
按你给的中文定义,外向是活泼好动跟outward差不多。不一定有friendly的意思 (无内容)
-
投影
(0 bytes)
2008-09-02, 14:57:01
(255683)
活泼好动跟outward差不多? who said so? (无内容)
-
meiyou
(0 bytes)
2008-09-02, 15:03:17
(255684)
Out:外,ward:向。Outward:外向,有向外表达或向外行动的意思,就是活泼好动 (无内容)
-
投影
(0 bytes)
2008-09-02, 15:09:13
(255688)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)