最后一段问题严重


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: feiyue999 于 2007-07-12, 11:51:25:

回答: 对付着翻完了,再次请懂德语的来看看 由 Amsel 于 2007-07-12, 10:48:21:

德国高校联合会(Deutsche Hochschulverband)在2002年就已经制订了针对“紧急需要”(怎么翻译?)的解决办法,所谓“紧急需要”指的是大学教授本人和其他人如何有效地处理互联网上可能的剽窃来源,来阻止这种对非物质财产的偷窃。(上面这句不好翻) 此外他们还需要使用一些控制手段(Kontrollinstrumenten,怎么翻译?),其中包括Turnitin软件。这种软件能够把论文中的段落和互联网上的目标进行对照。出现可疑的雷同时,程序会发出信号。

关于学生欺骗的权威数字,目前还没有,本栏目最近会查证。但是校报发现,一些互联网站,比如Hausarbeiten.de(译注:网站的名字是“课后论文”),使得“拷贝”和“复制”非常容易,即使这些网页本来的设计目的是为了学生们和校友们可以公布他们的论文(目前超过68000份)。与此有关的Grin Verlag网站明显要受到剽窃的谴责。

直接从后面看起,这一段问题较多。

Der Deutsche Hochschulverband hielt es bereits 2002 in einer Resolution für „dringend geboten“, dass Universitätsprofessoren sich u. a. mit den möglichen Quellen für Plagiate im Internet vertraut machen, um dem Diebstahl geistigen Eigentums entgegenzuwirken.

德国高校联合会在2002年的一份决议中就指出,-迫切需要-以下措施,
即大学教授了解熟悉网上可能的抄袭之源,以反击对精神财富的盗窃行为。此外他们还应该使用一些监控工具,如。。。。
auch wenn diese Seite eigentlich dazu eingerichtet wurde, damit dort Studierende und Absolventen ihre Arbeiten veröffentlichen können (über 68.000 sind es zurzeit) und der verantwortliche Grin Verlag explizit auf die Strafbarkeit des Plagiats verweist
即使不好,应翻译成虽然,前者是虚拟,后者是现实。
虽然这一网站的开设目的在于方便学生们(在读者和毕业生)发布
自己的论文,而且,负责该网站的Grin出版社还明确指出,
剽窃将要受罚






所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明