翻译得很好,几乎没有错误,只需要调整中文表达


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: feiyue999 于 2007-08-08, 18:21:11:

回答: 德国学者14年前的抄袭文章被揭露 由 RX 于 2007-08-08, 17:38:41:

Research Policy的内部资料显示,该刊怀疑Gottinger宣称的自己从属的大学,研究所,和学术刊物的学术委员会中有若干不确(译注:这句话中文不通,希望大意是明白的。没时间推敲怎么翻既通且顺)。
"Aus den Unterlagen von "Research Policy", die SPIEGEL ONLINE vorliegen, geht hervor, dass die Herausgeber mehrere wissenschaftliche Verbindungen zu unterschiedlichen Universitäten und Forschungsinstituten anzweifeln, ebenso wie die Mitgliedschaft Gottingers in wissenschaftlichen Beiräten mehrerer Fachzeitschriften.
unterlagen就是资料,应该没有内部的涵义,试调整如下:
SPIEGEL ONLINE所接触到的,来自"Research Policy"的资料显示,该刊对Gottinger所自称的与多家大学和研究所之间的科研关系以及位列多家专业杂志学术委员会成员的身份表示怀疑。


Gottinger对SPIEGEL ONLINE承认,现在不在任何一家研究所或大学任职。他现在给出的联系地址是International Institute for Technology Management and Economics (IITME)。他和她夫人在电话簿里也是给出这个地址。用Google搜索一下这个地址的话,可以找到三个连接:指向Gottinger的文章。

语气没有翻译出来,读者不大容易理解,调整如下:
尽管Gottinger已对SPIEGEL ONLINE承认,目前不在任何研究所或大学任职,但他仍然把International Institute for Technology Management and Economics (IITME)作为联系方式给出。这家研究所名下的的地址却与Gottinger极其夫人电话簿中的地址相同。谁要是在GOOGLE中搜索这家名字好听的研究所的话,只能找到三个结果,全部指向Gottinger的文章。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明