Chanson d'automne par Paul Verlaine


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: NewL 于 2007-02-08, 01:58:30:

http://www.rosings.com/paul_verlaine.html

Chanson d'automne par Paul Verlaine (1866)

================================================

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure.
Je me souviens
Des jours anciens,
Et je pleure...

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
De çà, de là,
Pareil à la
Feuille morte...

================================================

The long sobs
of autumn's
violins
wound my heart
with a monotonous
languor.

Suffocating
and pallid, when
the clock strikes,
I remember
the days long past
and I weep.

And I set off
in the rough wind
that carries me
hither and thither
like a dead
leaf.

It was said the line "Blessent mon coeur D’une langueur Monotone"("Wound my heart with monotonous ")
was used in World War II as a code, signaling to the French Resistance that the Normandy invasion was imminent.

================================================

我在MITBBS上看到一位版主的签名。

Les sanglots longs des violons de l'automne
秋天的小提琴那长长呜咽

Blessent mon coeur d'une langueur monotone.
用单调的忧郁刺伤我心。

找到其出处。
http://www.poetry-cn.com/forum/web_read.php?id=2085

秋歌


秋天的
小提琴
那长长的呜咽
用单调的
忧郁
刺伤我心。

窒息难忍,
脸色苍白,
当钟声敲响,
我回想起
旧日的时光
不禁悲泣;

我走向
这恶风
风吹得我
或东或西
就象是
一片枯叶。

小跃 译






所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)