为什么秦文里hiccup 和burp都翻成"打嗝"?
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: ping_max 于 2007-01-17, 01:20:20:
难道不是完全不同的么?其实在我家乡话里倒是有区别的,但普通话好像没有.北京土话也这样吗?
所有跟贴:
一个是打嗝,一个是打饱嗝。
-
oztiger
(196 bytes)
2007-01-17, 17:59:05
(121068)
burp是不是使打嗝的意思呢
-
shine
(26 bytes)
2007-01-17, 07:16:35
(120932)
What I meant is, how come in Chinese we don't use two words for them? (无内容)
-
ping_max
(0 bytes)
2007-01-17, 12:01:55
(120977)
知道你的意思。很多英文词用同一中文词解释的。
-
shine
(46 bytes)
2007-01-17, 13:31:46
(121014)
what about belch? (无内容)
-
zhangyo
(0 bytes)
2007-01-17, 02:14:14
(120921)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)