送交者: 田牛 于 2006-2-16, 18:37:09:
回答: 有人看绝望主妇吗?ABC论坛被爱国淫民反攻倒算了. 由 bluesea 于 2006-2-16, 14:40:03:
这些嫁为人妇的女人比昏昏在本坛隆重介绍的几位嫁给老中的“羊牛”似乎还年轻靓丽些,可不可以使用羊牛二字?
如果可以,就翻译成:无可救药的(此处删去一字)羊牛
如果不可以,可翻译成:搏命(此处删去二字)徐娘
想学朱生豪的,可以翻译成:(此处加地名)的风流娘儿们
初生牛犊式翻译:得势怕泪的家庭主妇
模仿港式文绉绉的翻译:卿本佳人
粗犷点的广东话翻译:鬼唔知你的系女人
上海话里面也可以找到超精准翻译:烂话三千家主婆