您那不叫翻译


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: eddie 于 2006-11-20, 17:26:44:

回答: 不好意思,先生您也不懂。 由 找爱的小狐狸 于 2006-11-20, 17:06:37:

也许凑合叫编译。

这么说吧,您怎么向读者保证您就对这个特定文本弄明白了呢?如果您的理解不是作者的原意呢?(大概美国英语系里也不会有多少人敢说他们把这本书弄明白的了。)

人家没有说"easily be influence[sic] by whatsoever",但人家的确说了"vulnerable"。而您也同意了"vulnerable"是有“易受影响”的意思。但"vulnerable"没有“阅历不深”的意思,那是引伸出来的,作者或许有或许没有的意思。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)