你要非得叫真,要不你拿着你的译文,去那家出版社去PK小李的职位?


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: noboru 于 2006-11-15, 08:03:34:

回答: 如果我没记错 由 BerkeleyWolf 于 2006-11-15, 05:43:23:

要想在别人的译文里挑毛病不论大小,这活有人做,而且也不难,编辑室里的校对员也能看出些许来。端得看出来的是人家译文的整体结构的问题还是小毛病,这是区别所在。您老奏歇了吧。呵呵,虽然这样很打击你的感觉良好。

翻译也是一次新创作,就如同人家参加高考得80分能入线,侬不能用他失去的那20分的地方来否定其整体性质。您若真正的不服,有三条道路可走,一条是亮出你的身份,真名实姓地PK小李,也不输了大老爷们的气节;另一条奏是直接去该出版社PK小李。这两条哪一个都做不到的话,那就勤勤恳恳地遵纪守法地灌水。所谓遵纪守法地灌水,奏是要清楚地知道灌水的地方是你老人家的还是别人的。是哪位说的,裸体的时候要区分场合才能弄清是否合事体。所以第三条奏是一句话,你若不服你还可以自己开场子,在那里愿意干啥奏干啥。

鸡毛大点的事,在人家忙的这个时间来起哄。。。这个不爽。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)