好,我来点评一下



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 田牛 于 2006-2-09, 16:06:00:

回答: 田牛:谁是冠军? 至少在数量上... 由 聊斋2 于 2006-2-09, 15:42:27:

我觉得Smashedmouth正确, 用writer/novelist较好,可惜他没有参加。
xj 和bingo的翻译比较符合做新闻标题,90分。扣分的原因是让美女死了,原文没有说明人死了。
sexy author jump to her death, rumor confirmed - xj
Glamour Writer Committed Suicide, Rumor Confirmed - bingo

人可兄也把她当成dead meat了。80分
聊斋2明确了自杀的性别,但是,性感或Charming 不是美丽。
扣分的原因也是让美女死了,80分
Enlighten的比较符合做新闻标题,80分。扣分的原因是让美女死了,死之前有污点
Scandlous author plunged to her death - Enlighten

Enlighten almost got it with other words. 但是跑题了,不打分。
• Running is healthy, but jumping can be dangerous. - Enlighten
• Sexy author wrote her final chapter in 30-storey plunge
• Sex scandal took female author over the edge - Enlighten

笑兄有记者天赋,写的是新闻内容。没走题,可把题目给丢了,不打分。
• aromatic comforters were distributed around for smelling to make sure that american women who made a house together jumped up on a pavilion to kill the pavilion with their own power.
*美女用了复数,多下来的自由转送。

本文参考资料与照片




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl