the logic is in a mess:
"我认为成语 -- 至少 -- 有下面重要的特征﹐而这些不是缩略语的重要特征。
1) 成语是汉语词汇中特有的一种长期相沿习用的固定短语。它结构紧密,-- 一般 --不能任意变动词序,抽换或增减其中的成份,具有结构的凝固性。
2) 它 --可能-- 来自于古代经典或着名着作或历史故事。不是一个词语整体的一个简单节略。
3) 成语 -- 往往 -- 意思精闢, 意思往往隐含于字面意义之中,不是其构成成份意义的简单相加,具有意义的整体性。比如﹐班门弄斧。"
I do not see much sense to differentiate 成语 and other 固定短语. Isn't Chinese already complicated enough - for no obvious reasons?
This is like there are four ways to spell character: "HUI".