【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】 ———————————————— 小伙子在法国的悲剧 翟华   我工作的法国实验室里来了一个实习的美国小伙子,名叫鲍伯(Bob)。他 看来很有人缘,一来二去和一层楼所有人都搞熟了。一个月下来,我问鲍伯对法国 印象怎么样,他摸着腮帮子地说:“法国人见面规矩太多,这三十天在法国与人贴 脸问安的次数比我在美国25年总数还多!”   一个周末,法国同事们张罗要到一家新开的餐馆搓一顿,我和鲍伯自然也不能 落下。按法国规矩,晚上八点多钟才到餐馆集齐。堂倌引导客人入座以后,首先问 大家要喝点什么开胃酒。我知道吃法国餐不可以不先开胃,但午饭后捱到现在,早 已饥肠辘辘,哪里还用得着开胃?先要一杯鲜桔汁,顶一阵子。鲍伯按美国人习惯 要了一杯可乐,法国同事们则不是要“基尔酒”、“茴香酒”就是“马尔提尼”。 然后一人厚厚一本菜单,认真研究起来。我对法国大餐不摸门,只知道开过胃以后 ,先上头道菜,可以是汤、沙拉或者肉类冷盘,然后是主菜,接下来是奶酪、甜点 、咖啡,最后可以泯一盅饭后酒助消化。为了避免点菜“露怯”,我要了一个大厨 特别推荐的“今日套餐”。坐在我旁边的鲍伯点了一个冷盘就说够了,堂倌大概没 有见过客人只要一道头盘,一时不知所措。我懂英语,知道鲍伯搞错了,把美国人 所说的Entree与法国人的Entree弄混了。在美国,Entree是一 盘大菜,许多人上餐馆点一个Entree就够了。在法国,Entree仅仅是 一道小菜,绝对没有人上餐馆只要一个Entree就打住的。经过一番解释,鲍 伯好象是明白了,但还是给解嘲地说自己太胖,一个Entree也可以了。话是 这么说,鲍伯入乡随俗还是又点了一个牛排。   大家各自点过菜以后,法国同事经过一番热烈讨论,决定喝红葡萄酒。酒上来 以后,鲍伯呷了一口,连声说好,就是觉得不凉不过瘾。于是大声嚷嚷叫堂倌拿些 冰块来,打算放在酒杯里。坐在对面一位小姐见这情形,跟堂倌低声嘟囔几句。只 见堂倌一会儿拿了一个支架放在餐桌旁,上面放一个冰水桶,把酒瓶子放进去慢慢 降温。原来在法国红酒一般不用冰镇,如果客人特别要求才用使用冰水桶,但忌讳 直接在酒杯里放冰块,以免破坏酒的芳香和口感。鲍伯看到法国餐桌上的规矩与美 国大相径庭,一时间不免拘束起来,讪讪地说:“咱们吃完饭干点儿什么呢?”旁 边一个法国同事插嘴说:“我们不是正在干着呢吗?”没错,法国人晚上上餐馆本 身就是消遣节目,连吃带聊每每要耗到晚上11点以后。   这时对面的那位小姐点燃了一根香烟,指了指自己面前的水杯对鲍伯说:“请 你给我倒点水。”鲍伯一看矿泉水瓶离小姐比自己还近,就脱口问道:“怎么,你 不舒服吗?”小姐吐着烟圈儿,瞪着眼睛回答说:“没有啊!”我知道初来乍到的 鲍伯还没有习惯法国人特有的Galanterie(对女子献殷勤术),赶紧拿 过水瓶替小姐倒水。小姐面带愠色,八成心里在想:“这个美国佬怎么这么Muf le(没有教养)呢?”   不知是因为饭桌上的小小插曲坏了胃口,还是为了节食减肥,反正鲍伯的牛排 只吃了一点。堂倌察言观色,看其他人都吃得差不多了,鲍伯半天也没动一下,小 心翼翼地问鲍伯:“我可以撤下你的盘子吗?”鲍伯见剩下这么大一块牛排,很想 带回去,比比划划地问堂倌:“你们有Doggybag吗?”英语“Doggy bag”直译是“狗食袋子”,实际上是指一种专门盛剩菜的袋子。美国人在餐馆 吃不了就用这种袋子兜着走,并不一定真是拿回去喂狗。法国人没有这个习惯,法 语里也没有与Doggybag相应的词,餐馆里更没有准备这种袋子。鲍伯只好 眼睁睁地看着堂倌把剩下的牛排端走了。   吃完了主菜,就该上甜点了。已经开始打呵欠的鲍伯很想在吃甜点的同时饮咖 啡。那个堂馆耐心地告诉这鲍伯按规矩应该先吃甜点,然后才能上咖啡。鲍伯心生 一计,谎称甜点不吃了,请立刻上咖啡。堂倌听罢,转回去端上一杯咖啡恭恭敬敬 地奉上。鲍伯正窃喜间,不料堂倌已将甜点悄然撤下……   鲍伯是个聪明的美国小伙儿,到六个月后进修结束离开法国的时候不但已经完 全掌握了法国大餐的“吃”道尊严,更学会了讨好女人的Galanterie, 俨然成了翩翩法国君子。过了几天,我收到鲍伯从美国发来的伊妹儿,讲述了他回 到美国以后的一次“不幸遭遇”。那是在一所大学校园里,鲍伯看见对面一个女学 生手里的书不小心掉在地下,鲍伯习惯成自然,赶忙抢先弯腰把书拾起来,递给那 个女孩。没想到,美国女孩冷冷地说:“我没有手吗?我最讨厌这种自作多情的男 人了。” ———————————————— 【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】