◇◇新语丝(www.xys.org)(xys2.dxiong.com)(www.xysforum.org)(xys-reader.org)◇◇   华中科技大学罗卫、张子刚、欧阳明德严重抄袭他人文章   作者:猪头看世界   受《东南大学经济管理学院戴跃强、黄祖庆、达庆利的论文属于抄袭吗?》 (XYS20080711)一文指引,猪头用中国期刊网和sciencedirect期刊网搜索,发现 EJOR上的这篇关于合作广告行为的文章【1】还真是香馍馍,它遭受到了国内若 干大学若干学者的抄袭和改造。这些“涉案”的高校和学者在国内大都是牛皮烘 烘的。   猪头就用鸟抢来打吧,本着一枪消灭一个“敌人”的原则,分两三篇文章说 说这些事儿。   这篇小文只说说华中科技大学罗卫、张子刚、欧阳明德三人的抄袭问题,他 们联手发表的论文【2】共5个部分,全部抄袭论文【1】的第1-5部分和第7部分。 或者这么说吧,他们的文字是翻译的,模型(全部公式)都是抄袭的,连变量符 号都懒得改。方便面,真好吃。   值得一提的是,《系统工程理论与实践》编辑和审稿者也需要受到指责,因 为只要读读文献【2】就能意识到它是抄袭的,其文字非常拗口,比如文章第一 句话“在零售商发起和实施一个地方性广告而制造商支付部分成本的纵向合作广 告中,制造商和零售商之间是一种相互作用的关系”,是文献[1]第一句话 “Veritical co-op advertising is an interactive relationship beteween a munufacture and a retailer in which the retailer initiates and implements a local advertisment and the manufacturer pays part of the cost”硬生生翻译的结果。这样的句子在文章中到处都是。   更为搞笑的例子是作者将“There is substantial literature on the estimation of sales response volume fuctitongs (see, for example ,Little 1979)”翻译为“大量的文献讨论关于销售额反应量函数的估计问题(见 例子,Little, 1979)”。注意括号里的文字翻译。   看来华中科技大学不仅要加强师生的学术道德教育,还要加强他们的英文教 育,免得让猪头这样的无聊之人看笑话。   【1】Zhimin Huang, Suan X. Li, “Co-op advertising models in manufacturer-retailer supply-chain: A game theory apporach”, EJOR,2001,135(3):527-544   【2】罗卫、张子刚、欧阳明德,基于一个博弈论方法的简单供应链合作广 告模型,系统工程理论与实践,2002(2):31-36。 (XYS20080714) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys2.dxiong.com)(www.xysforum.org)(xys-reader.org)◇◇