◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇ 为人师表还是为人示婊——中科院博导傅德志就这水平? Iceman 西翻的丁祖诒应该已经达到了殃及陕西省和“高等教育”的最无耻下流的境界了, 没想到这世界上还有跟陕西和高等教育都有关系,而且比丁祖诒更无耻更下流的。 要说不要脸和肮脏龌龊,跟中科院博导傅德志一比,丁祖诒可完了。整个一雏儿。 除了陕西和高等教育,这俩货还都跟老虎有关系。 丁祖诒花了不少高考落榜生家长的血汗钱出了本儿书,其中大书他对“白虎”处女 的崇拜。他的名言“处女式的不毛之地”一定已经被刻在西翻什么牌坊上了。 傅德志呢,如果不是整天不务正业琢磨陕西老虎,除了他那几个不幸的研究生,除 了他们家亲戚,全国知道他居然混了个中科院博导的肯定超不过10 个人。 数年前国家科研经费已经超过了2000 亿元,这是全国人民在年均收入低于两万元 的情况下纳的税。这钱就给傅德志用来在工作时间上网凑一些和他工作无关的字 儿,用中国科学家的名义写了个谁也看不懂的鹰文信给《科学》杂志,还有跟女记 者调情? 生可啃熟不可啃! 植物所的头儿都干嘛去了? 有闲功夫的朋友可以去傅德志的网站看看这中科院博导工作时间都在看什么。 http://fudezhi.blshe.com/ 不管你有几个学生,是圈了几万落榜生的“校长”,管几十个学生的班主任,还是 管若干研究生的什么“导儿”,纳税人给你钱是让你为人师表,不是为人示婊! 作为结束语,看看这中科院博导傅德志曾经写给《科学》的信吧。全文都在傅德志 沾沾自喜的网上,包括标点符号。希望中国的脸没给这厮丢光了。 Dear Sir [傅德志,用个冒号或者逗号!] I am a botanist in the Institute of botany of the Chinese academy of sciences [知道什么 叫专有名词吗?大写知道不?]. I send [写信的时候还没送出去是吧?过去时知道 不?] a short comment on the high topic [啥叫high topic ?] of the South-china [大写! 小写的china 是瓷器!] tiger in China immediately no sooner [immediately no sooner 大概只有植物所的首席懂是啥意思。] than I know you will publish a photo of an [知 道用an,不是a,难为你了。] artificial tiger of China. I Hope you have received it. I am one of the earliest ones [one of the earliest ones,经典!] to have questions about the news of the South-china tiger found in west of China. The relationship considering between the tiger and the plant leave [按说叶子是傅德志的饭碗。可是或者leaf 或者 leaves,leave 如何解释?] by it showing the tiger is too small to be as a hand-tiger [懒 得跟这文盲理论。这厮居然有脸专门在他网上辩护这几个凑一块儿的字儿。]. It will prove that everything was a mare's nest [又难为傅文盲了。] before nor longer [空 前绝后的三字组合]. I don’t like to see yours, the worldwide famous publication, to publish such a hand-tiger as news. At lest, I hope, if you have to publish it, please to publish my short comment together. [真懒得说他了。] Thank you very much [再挑你标点符号别人会说我欺负弱智。] Yours Fu De-zhi Prof. of Plant taxonomist [牛啊。不知道收信人的牙笑掉没有。taxonomy 跟 taxonomist 用这儿效果可是很不一样地!就不说大小写了。] (XYS20080414) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇