◇◇新语丝(www.xys.org)(xys2.dxiong.com)(www.xysforum.org)(xys-reader.org)◇◇   又是翻译问题?   作者:理想体重   上网浏览到这样一则新闻“华裔科学家担纲制造隐身衣 隐身人可望成真”, 还是个新华网之类多家网站转载的热门新闻。好奇心驱使去看了一下他们所标明 的出处--泰晤士报的原版,发现内容基本是翻译人家的原文,尾巴上加的介绍算 是原创,可问题也出在这里。泰晤士没有研究者的介绍,查了一下该介绍是出自 zhang xiang教授在伯克利分校的简历,可人家写的是 Chancellor's Professor ,这边却成了“加州伯克利大学校长”,zhang教授确实获了很多奖项,不过人家 分明写的2004年"was nominated for the Millennium Technology Prize",这边 却变成“得到了科学界的最高奖项——世纪科技奖”!宣扬一位华裔科学家的成 就当然是好事,不过能不能踏实诚实点呢,我的媒体朋友们?即使只是翻译水平 的问题,这背后的浮躁心态和不严谨的作风还是新闻界的顽疾,甚至也可能败坏 了科学家的声誉。另外,不知道Chancellor's Professor 跟其他的 Professor 有何不同,哪位达人能指点一二?【方舟子按:Chancellor's Professor是加州 大学给优秀教授的一种职称,比Distinguished Professor低。】 (XYS20080811) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys2.dxiong.com)(www.xysforum.org)(xys-reader.org)◇◇