◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   “飞升的女性赤裸裸”   胡大平   周末意外清闲,打开电脑听《香水有毒》,何止有毒,简直好听矣。本人恶 习,如厕不可无书。安坐马桶,听毒排毒,随手翻起新到的06第10期《青春》, 作者张佐香的名字引我流连。曾读过她的一些散文,名字已忘,感觉良好:空灵, 秀美,有飘逸之气。本期《青春》“散文看台”推出她的散文《引导歌德飞升的 女性》。题名似曾熟悉,于是读了起来。   不读不知道,一读须“脱帽”。有个音乐笑话,说某三流作曲家拿着作品向 名师炫耀,随着音乐的进程,名师不停地脱帽,问何故,后者道:太多的熟人, 不得不脱帽打招呼。《引》文读之越深,熟悉的味道越浓。不,不仅是熟悉,简 直是相像,不仅是相像,简直是克隆。两个字忽然一齐往外蹦——抄袭!难道是 抄袭?   《引导歌德飞升的女性》第二自然段这样写道:“歌德一生情如花海。作家 嘛,岂能无情人乎?”似一阵老辣的姜味轻轻飘过,这是哪位熟悉的作家特有的 调侃味道?忽然记起一个名字:虎头。没错,老辣的姜味,典型的虎头味道。匆 匆结束如厕,我开始翻箱倒柜。一边翻一边记起了虎头先生那篇作品名称—— 《她们的歌德》,连发表的杂志也记起来了,应该是《当代》05年2期,没错, 《散文选刊》杂志亦曾转载。   一番扑腾,终于找到了该期《当代》。捉奸捉双,捉抄也一样,得拿出真凭 实据。于是疾翻、比读、研究、对号,捉秃头的蚤子数只——照录如下:   张佐香《引导歌德飞升的女性》:“歌德一生情如花海。作家嘛,岂能无人 情乎(注:凭记忆此乃虎头另一作品的原句)?何况是建立世界文学的大家呢!但 只有伍碧丝才有权利和资格自称是歌德的妻子。与贵为世界列强的精神领袖的可 靠势如黑白,伍碧丝是个出身贫寒的底层的灰姑娘。”(《青春》10期71页左2 段)   虎头《她们的歌德》:“歌德一生情如花海,相映成趣的是,他一生却只有 一个孩子。这个孩子的母亲,跟身为宫廷命妇的夏露笛势如黑白:她是个出身贫 寒底层的灰姑娘,名叫伍碧丝()”(《当代》227页左侧倒数2段)“这世上, 只有一个女人有权利自称是可靠的妻子。她就是伍碧丝”。(227页右侧第4段)   张佐香,盱眙某小学教师:虎头:北京对外经贸大学德语教授。我不晓得他 俩认不认识,是不是朋友。仅此一段,给我的感觉是二文相贴,仿佛师出一门。 当然文风相近不足为怪。据此为证,充其量只能算作疑似。也许是我过敏?   张《引》:“1788年7月12日,歌德独自漫步于魏玛易牡公园。在这个水波 荡漾,青翠欲滴的公园里,芳龄23岁的伍碧丝走进了他的生命。从认识歌德伊始, 伍碧丝的生命就成了一部反抗傲慢与偏见的历史,但她勇敢地追求爱情。” (《青春》71页第3段)   虎《她》:“歌德去意大利之前,伍碧丝出身破落贵族的父亲就是歌德手下 管修路的小吏。歌德回来时,他正好失业潦倒成酒鬼。1778年7月12日,深受朋 友和夏露笛冷落的歌德独自漫步于易牡(Ilm)河边公园。就在这个水波荡漾、 满目青翠的公园里,棕色鬈发、芳华23的伍碧丝身披灿烂阳光走进了歌德的生 命。”(《当代》227页倒数1段)“从认识歌德开始,伍碧丝的生命就是一部反 抗傲慢与偏见的活历史。终其一生,她始终无法得到魏玛上流社会的承认。” (《当代》227页末段)   真切的时间地点发生的事件是历史,名人的历史谁也不能篡改,谁也不敢篡 改。就好比说贾平凹于某月某日某地和某女做了爱。二文互证历史,这当然也不 能认作抄袭了。只是有一点,据我所知,伍碧丝(Christiane Vulpius)的中文 译名乃虎头之原创,佐香老师是否精通德语我不敢妄断。诚如“伍碧丝勇敢地追 求爱情”,您——信手拈来的“伍碧丝”不知从何处“勇敢”走来?   张《引》:“人们抱怨说‘伍碧丝搞烂了一切’,并指责她让歌德远离了上 流社会。她勇敢地走出这一步是十分不易的……”(《青春》71页中行1段)   虎《她》:“公国宰相歌德献诗给一个并非她太太的打工妹,比82岁的杨振 宁娶了28岁的研究生翁帆还要惊世骇俗十倍,可以想见当时魏玛上流社会那沸腾 的胃酸和撒落一地的白眼球,连奥古斯特大公据说都抱怨‘伍碧搞烂了一切’, 并指责她让歌德远离了上流社会。”(《当代》228页左行2段)   以上像不像,诸君比比看。不过,还有更像的。   《引》:“伍碧丝是个具有自我牺牲精神的女人。歌德酷爱旅行,一年中大 多数时间旅居世界各地。伍碧丝独自持家,用并非很充足的钱维持家庭的运转。 她的事业就是操持家务。伍碧丝这样做只是为了歌德高兴。她在致歌德的一封信 中说‘爱我并想念我,我每时每刻除了想你就是琢磨怎样把家里在安放得井井有 条,让你高兴,因为你让我如此幸福。’她托人把歌德酷爱的葡萄酒、烤羊肉和 火鸡不远万里地送到异地他乡。”(《青春》71页右行1段)   《她》:“歌德酷爱旅行,不仅去邻近的耶拿,而且去威尼斯、法国、瑞士 或者波希米亚的各个温泉,有时一年有七个月不在家。伍碧丝必须独自持家,用 并非很充足的钱维持家庭的运转。她把操持家务当作一项事业来做,而当时歌德 还没有成为‘德国文学史上最伟大的文学家’。所以伍碧丝这么做并非出于功利。 她只是觉得这样可以让歌德高兴,因为歌德希望自己在浪迹天涯的时候在魏玛有 艘不沉的航空母舰。1763年6月,她在给歌德的一封信中说:‘爱我并想念我, 我每时每刻除了想你就是琢磨怎样把家里在安排得井井有条,让你高兴,因为你 让我如此幸福。’”(《当代》228页右行2段)   不得不承认《引》文作者的聪明,她将原文的句子巧妙地拚接一下,妙文便 叠出了。不仅如此,张作者还善于发挥想象,把魏玛“送葡萄酒火鸡”至耶拿或 威尼斯的两地距离扩充至“不远万里”。提请张女士注意:歌德旅在德国行在欧 洲,他并不是从加拿大“不远万里”来到中国的白求恩!   《引》:“她经常在日记中记下自己的疾病:身体非常不好。牙痛得满地溜 达。胃痛和用桌子沿顶着。心情很糟。但在给歌德的信中她对此从来只字不提, 因为她知道歌德不愿意谈论疾病和死亡。”(《青春》71页右行1段)   《她》:“伍碧丝是个勇敢的女性,她很少用自己的不快来麻烦歌德。她经 常在日记中记下自己的疾病:身体非常不好。牙痛得满地溜达。胃痛和用桌子沿 顶着。心情很糟。但在给歌德的信中她对此从来只字不提,因为她知道歌德不愿 意谈论疾病和死亡。”   读者诸君,如此大段地抄录您一定嫌麻烦了,但张女士不,有耐心的她一点 儿也不嫌麻烦,您瞧,她就这么大段大段痛快淋漓地干得起劲。   话又说回来,清夜扪心,大凡作文者,谁敢自称清白人?扒词窃句的事儿谁 没小偷小摸地干过?但整段整段地剽、大章大章地窃,又有几个文坛“真”豪杰 敢这般大张旗鼓?人有多大胆,地有多大产。巾帼英雄深谙此道,该出手时就出 手,风风火火“摸”虎头,摸也就摸了,谁又能把她怎么着?   文如其人,佐香女士一定是个忠情者,整段整段地抄忠于原作她力求一字不 漏。当然,有时惜辞如金生怕耽了佳句,她也喜欢张花李戴一下。请看:   虎头《她们的歌德》原文:“22岁的美女粉丝(FANS),试看天下谁能敌? 反正歌德未能敌。58岁的歌德几乎当天就成了裴笛纳的粉丝。”(《当代》 229 页3段)“……她从未想过靠歌德牟利,她既不像夏露笛那样立意做永远借光于 太阳的星星,甚至不像何可芙那样追求名人加分效应。她就是安安静静地呆在歌 德身边,分担他的忧愁,分享他的快乐,给他自己的所有,并认定这就是自己的 人生。在她与歌德同居的前十八年,她连个太太都不是,却自始至终举案齐眉。” (《当代》229页左行倒数1段)   张佐香《引导歌德飞升的女性》:“有人要靠歌德来改变人生,有人要做借 光于太阳的星星,有人要借名人给自己的生命加分……美女粉丝,哇塞!试看天 下谁能敌?反正歌德未能敌……”“……伍碧丝只是安安静静地陪伴在丈夫身边, 分担他的忧愁,分享他的快乐给他以所有,并以此为平生最大的幸福。他们自始 至终举案齐眉。”(《青春》72页1段)   虎头《她们的歌德》原文:“我们俗人天天说那个‘爱情’,都是要求回报 的,而且往往是很大的回报,至少需要‘你的眼里只有我’。伍碧丝不要求任何 回报。她不仅不要求‘你的眼’,而且连‘我’都不要。这种东西如果不是爱情, 那是什么?”   张佐香《引导歌德飞升的女性》:“伍碧丝把自己的一生毫无保留地交给了 歌德,不要求任何回报,甚至不要求你的眼中只有我。我是女人,我十分十分地 理解。”(《青春》72页1段)   作文之难,难于上青天。乙已兄台有言,窃书(文)不为偷。刘备语录云: 勿以善小而不为。是的,偶尔抄一点,窃他人之作而成我之美文,是为善也。阿 妹我就小小的“善”了一回,敬请“十分十分地理解”。侬看,好不好?   虎头《她们的歌德》原文:“伍碧丝绝对不是歌德生命中最美丽的女人,但 她肯定是最爱歌德的女人。清楚地知道自己永远无法达到歌德的高度,她甘心情 愿地站在地上满怀愉悦地仰望独立云端的歌德。她知道,自己站在哪里并不重要, 重要的是歌德站在哪里。歌德的高度就是她的高度,对比那些没钱时抱怨米贵, 有钱时抱怨寂寞难耐的寻常女人,伍碧丝难道不是人中之凤吗?”   张佐香《引导歌德飞升的女性》:“因为她对文学家歌德的爱,远远超越了 对用情不专的歌德的恨。她以比天空还要广阔的心灵宽容了歌德。她甘心情愿地 站在地上满怀愉悦地仰望独立云端的歌德。歌德的高度就是她的高度。”   张老师“甘心情愿地站在地上满怀愉悦地”模仿“独立云端的”虎头教授, 但是,虎教授的高度会是张老师的高度吗?   够了,摘抄了这么多,我实在是够了!   然而不够,拿狸拿其骚尾,请看《引》文结尾:“伍碧丝用爱情、尊敬、宽 容和倾听创造了歌德(此亦是虎文的原句,恕不一一指对),把那个名叫沃尔夫 冈的日耳曼青年铸成了人间历史的丰碑。”“歌德以文炳千秋,伍碧丝以爱垂青 史。正如歌德在《浮士德》的结尾处写道:‘永恒的女性,引导我们飞升!’”   虎头先生是这样收笔的:“……因此,歌德在浮士德结尾的地方写道:‘永 恒的女性,引导我们飞升!’其实,这世上本没有什么歌德。有的只是夏露笛、 伍碧丝、夏绿蒂、魏玛娜……这许多女人。是她们的爱情、尊敬、宽容、倾听、 佳肴创造了歌德。是她们用宽厚火热的胸脯把那个名叫沃尔夫冈的日耳曼青年铸 成了为类历史上的丰碑。写了无数伟大作品的歌德,本身就是女人的作品。所以, 不是‘歌德的女人们’,而是‘她们的歌德’”。   或许,这世上本就没有什么“抄袭”,我们每天写来写去、读来读去的,难 道不都是前人的口水?纵观《引导歌德飞升的女性》近二千字,约有二分一来自 《她们的歌德》,这又算得了什么?不是仍有好几百字是张女士的“呕心”原创 吗?更何况细读《引》文确实并非一无是处(否则,通今博古、纵览中外的编辑 家,怎能在寸版寸金的刊物上慷慨刊发?),《引》文有一段读来甚妙:   “大凡相爱男女,其生命和灵魂无不彼此嵌入,互为注释,成为对方的作 品。”   小二配菜,看大厨颠勺儿好潇洒,看多了,手儿痒。我也手痒了,请允许我 尝试学习一下:“大凡抄袭文字,其句势与语魂无不与原文彼此嵌入,互为补充, 成为出于其而胜于其,任他火眼金睛也难辨的我方作品。”   毕竟功夫不够,学的不贴,习的不像,对不起了!请萍水相逢、未谋其面的 张佐香女士,您一定见谅。 (XYS20061116) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇