◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇ 石油大学的一篇抄袭文章 马可 方先生: 你好! 我是中科院的一名硕士研究生,最近在作离子液体电解的工作。于是查了相当的文献, 颇有意思的是以前只有在新语丝上面看见的学术剽窃我居然遇见了。发表于化学通报 2004 年 第67 卷-离子液体在电沉积金属和半导体材料中的应用 -刘艳升 严 骏 徐 春明 胡玉峰* 张国甫 王海波- (石油大学(北京)重质油加工国家重点实验室 北京 102249) 全文照抄发表于chemphyschem 2002, 3, 144-154的Ionic Liquids: Solvents for the Electrodeposition of Metals and Semiconductors -Frank Endres*[a]。现在学术腐败的方法真是越来越多,有写一篇英文然后再写一篇相同的中 文骗文章的,有一稿多投的;也有编造一些莫须有的文章的,前一段时间的安徽师大的 副校长好像就是这样子干的;比较狠的是把别人的文章据为己有的,这方面的典范近的 有清华大学的刘辉造假,本文的主人公直接把Frank Endres的劳动成果直接据为己有, 如果把别人的综述文章翻译过来自己看看也就算了,偏偏此公还要发表在学术刊物上面 冒充自己的学术成果那就大大不对了,综述就是参考别人的文章写的,那也不能把别人 的综诉文章翻译过来的就能成自己的了。那样的话作者可以去作翻译家而不是科研人 员。经我仔细查证,刘艳升的文章没有一点内容是自己的,只是把Frank Endres文章的 次序稍微改动,整体结构完全一样,具体内容完全来源于Frank Endres文章,所引用的 文章一摸一样,只不过Frank Endres文章的内容比较多,作者就稍微一带就过了,而且 本文作者翻译的过程有一部分不符合原文的宗旨。下面是我的具体分析和文章的附件( 中文中有两篇文章的对比): It was reported that it can be deposited from basic chloroaluminate liquids;[42] in the acidic regime the low solubility of PdCl2 and passivation phenomena complicate the deposition. 作者的翻译:DeLong 等[18]从基于AlCl3 的碱性离子液体中电沉积得到了钯,但 PdCl2 的难溶性和钝化现象使电沉积过程比较复杂。 这一部分本人翻译为:据报道在碱性的氯化铝中电沉积得到了pd,在酸性条件下由于 pdcl2的难溶性和钝化现象使得电沉积过程比较复杂。作者忽略了前提,不符合原文宗 旨。 ionic liquids advantageously deposit it in high quality without side reactions such as evolution of hydrogen or oxidation by water if the potential control is switched off. 作者的翻译:在离子液体中没有氢键的形成也没有铁被水氧化的可能 本人认为应当翻译为在离子液体中没有氢气的析出也没有氧化反应。试问水怎么能氧 化铁了? 纵观全文,处处都是作者抄袭的痕迹。作者只是作了一些简单的翻译工作完全没有自己 的观点。 (XYS20060403) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇