◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   侯捷的著作有问题   iffylaw   最近在读《Essential C++中文版》这本书。发现是侯捷所译,以前也耳闻 过他的大名。于是耐心的边看边操作。在这本书的"满汉全席之外"有这样一句话 "本书繁体版由王建兴先生担任初译工作,并同挂译者之名"。   侯捷都说,"王建兴先生担任初译工作",既然是同一本书,所谓只是繁简变 化了,而王建兴先生的译者的名字就被去掉了呢?一个事实是,不管谁是繁体版 的第一作者的前提下,都可以断定,王建兴先生一定是此书的重要译者!   如果你想为侯捷辩护,我想很多人都会说:大陆的出版商因为侯捷的名气, 为了书的畅销,而把王建兴先生的译者之名去掉了。暂且不考虑出版商的学术腐 败之风,而这种风气之严重,大家也一定都有所了解。   一个人重要的译者,既然就因为一句话,就把译者之名去掉,这是什么性质, 强盗!   我于是访问了侯捷的网站,http://jjhou.csdn.net/ 这是他在中国大陆的 主要个人站点。他的网站包罗万象,书评,散文,杂志约稿,自己的所写书籍, 以及译著,还有一些信件之类的。   自己所著的书,我数了一下,有25本之多。就全世界的文豪或作家而言,都 是数一数二了。   译著的书,我数了一下,简直太多,70本之多。哇噻,简直就是世界第一译 者!   这人简直就是神人,把所有书籍加在一起,竟也快有100本了,这是什么速 度,侯捷1961年生,现在45岁了,他的译著最早是1991年的,也就15年左右,竟 然有如此成就,比神舟6号还要快!   所以,我个人认为,他的作品肯定大多不是自己所写,就像现在的导师,名 人一样,别人捉刀,自己署名!侯捷是IT界最大的学术腐败! (XYS20060602) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇