◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇ 翻译得惨不忍睹:《英国皇家特种部队野外耐力生存手册》 作者:一把沙   近日购买了一本书:《英国皇家特种部队野外耐力生存手册》(陕师大出版 -徐建萍译)。阅读了一部分,感觉在新语丝上看到“habpi”网友在“翻译质量 和尴尬的出版界”一文中说到的“市面上太多的‘计算机’书籍翻译得惨不忍睹” 观点,如果将‘计算机’的限定词去掉,改为“市面上太多的书籍翻译得惨不忍 睹”也有可能是正确的。   《英国皇家特种部队野外耐力生存手册》,就是一个典型的例证。短短几页 之中,令人惊异的发现了太多低劣翻译错误,的确翻译得惨不忍睹。   该书的电子版,从网络上也找到了,大家有兴趣的可以看看: www.dushu.com/link/184364   该书的错误之处,简单列举12-16页之间发现的部分,这些明显错误令人非 常疑惑。究竟是怎么一回事呢?缺乏常识和普通词语,翻译境界-信、达、雅荡 然无存。甚至这些错误不是通过对比原文发现的,而是依据汉语和常识就可以看 出来的。   ——“他们被投放的地方距离伊拉克 反空军炮兵中队只有几百码”?--反 空军炮兵中队?为什么不知道“防空”这个汉语词汇?是否“反空军”和“防空” 有重大不同?   ——“圣·德克旭贝里(Antoine de Saint-Exupery)是一位飞行员先驱,也 是一位作者和诗人”?-- 一位作者?汉语“作者”和“作家”应该如何使用?   ——“当他驾驶着初始的飞行机穿越巨大的沙漠和山脉的时候”?-- 初始 的飞行机?如此翻译,对读者不负责任啊。   ——“二战结束的时候Bravo Two Zero的命运十分耐人寻味。”?-- 二战 结束?书中描述91年伊拉克战争,与“二战”何干?“二战”是有特定含义的词 汇。   “1995年6月2日,他和一名僚机驾驶员飞行到波斯尼亚的上空时,不慎进入 前南斯拉夫共和国禁飞区,被安置在南巴尼亚卢卡地区的塞尔维亚地对空导弹追 踪。为了隐蔽盟军的位置,塞尔维亚人开启了导弹跟踪系统。由于确信在这个地 区没有威胁,两架美国F-16战斗机并没有安装电子干扰飞行器,也没有安装雷 达自动跟踪导弹的反雷达导弹。”   —— 什么叫“为了隐蔽盟军的位置”??   —— 什么叫“两架美国F-16战斗机并没有安装电子干扰飞行器,也没有安 装雷达自动跟踪导弹的反雷达导弹”??   “到了第四天,欧葛弟才发出去救信号告知自己的位置,第五天他便与无线 电联系上了,美国航母“奇尔沙治号”(KEARSAGE)收到了他的求救信号。”   —— 什么是“第五天他便与无线电联系上了”?   “援救行动在夜间进行,一共动用了40架飞机。第24海军陆战队远征部队 (24th Marine Expeditionary Unit)的两架“眼镜蛇”直升机降落在欧葛弟所 处的位置,最后一分钟,他点燃了烟雾弹,一架战机上的海军陆战队员救了他。”   ——“一架战机上的海军陆战队员救了他”?从上下文可以看到,出动了直 升机和战斗机。应该明确区分词汇“直升机”和“战斗机”。   “飞机起飞时,士兵们听到机身周围枪声一片。美国战斗飞行员报告塞尔维 亚的导弹部队正在向这一地区扫描,但是他们并没有得到摧毁他们的命令。半个 小时以内,直升机飞到海洋上空,完成了任务。”   ——什么是“但是他们并没有得到摧毁他们的命令”??如此翻译这句话, 简直太过份啊!   其他的问题还有几条,不再一一细说:   “登月舱“水瓶座”(Aquarius)和“奥德赛”之间的隧道在张力作用下发 出咻咻的声音,电压几乎不存在了。”   ——“电压几乎不存在了”??   ——“‘奥德赛’的一侧产生了大量的气泡,由于电子短路,两个氧气罐已 经爆炸”?电子短路,有这么翻译的吗?   ——“他的任务是使地球的新月两端坐落在瞄准器上,然后启动引擎14秒, 也就是所谓的电击。有时,他们的肾上腺素升高”??如此翻译词句,无语!!   由于不知道徐建萍何许人也,上网查了一下,居然还有几个署名徐建萍的译 著,附录在后面(注二),不知道这些作者是不是同一个人。   如果是同一个人,根据已经有的这么多译著成果判断,徐建萍应该不会是这 种水平的吧?但是如果用“笔误”来解释,错误也未免太多了些,太低级了些。   按照该书所出现的翻译错误,所表露出来的缺乏常识和缺乏普通汉语词汇, 武断的大胆估计,译者体现出来的常识素养和词语水平,还不及高三、大一的水 平。   这个徐建萍和这个译著,究竟是怎么回事情呢?   想锻炼身体,想找本书参考,没有想到购买的是这样的一本书。 2006.10.28 注一: http://www.dushu.com/link/184364 《英国皇家特种部队野外耐力生存手册》 ISBN: 7561336586 作者: (英)怀特曼 编/译: 徐建萍 出版社: 陕西师范大学出版社 注二: http://www.dushu.com/search.aspx?w=0&q=%E5%BE%90%E5%BB%BA%E8%90%8D&t=0 &x=19&y=10 徐建萍 - 读书网搜索 DuShu.com 搜索全部图书 约有5项符合 徐建萍 的查询结果 《魔幻学习100%》 作者:(英)史密斯 著,徐建萍 译 出版社:陕西师范大学出版社 出版时间:2006-05-01 丛编项:无。 简介:100%》通过模拟读者日常生活的各种场景,构建了“加速学习模式”, 帮助读者获取和保留各种信息... 主题项:中小学教辅-综合能力 《砺炼完美人格》 作者:(英)斯迈尔斯 著,徐建萍 译 出版社:陕西师范大学出版社 出版时间:2006-9-1 丛编项:无。 简介:塞缪尔·斯迈尔斯在这方面的兴趣一直被“砺炼完美人格”这一主题所吸 引,他习惯于从给那些年轻人的演讲体会中做些记录,有时在几个小时的课堂后 作笔记,记下阅读、观察和生活经历的结果,因为他在构思与此... 主题项:励志与成功-自我完善-做人与做事 《商务口才训练》 作者:(美)卡耐基 著,徐建萍 译 出版社:陕西师范大学出版社 出版时间:2006-9-1 丛编项:无。 简介:要帮助人们克服畏惧,建立自信,能够当众说话,而不光是讲解演讲的历 史和原理。卡耐基在书中阐述的...法、手势法等装腔作势法,也反对背诵讲稿; 因为他认为这些都是坑人的陷阱。它教人克服畏惧,建立自... 主题项:中国语言文字学-演讲与口才-口才学 《英国皇家特种部队野外耐力生存手册》 作者:(英)怀特曼 著,徐建萍 译 出版社:陕西师范大学出版社 出版时间:2006-10-1 丛编项:无。 简介:、饮食营养、医疗救治、工具制造、寻找食物和水、搭建避身场所、辨别 方向、发信号,以及其他种种技... 《世界史纲:中英对照·图文版》 作者:(英)H.G.威尔士(Herbert George Wells)著;徐建萍,朱凤余译 出版社:陕西师范大学出版社 出版时间:2006-1-1 丛编项:无。 简介:《世界史纲》出版于1920年,它的意图就在于“以平直的方式,向具有一 般智力的人展示,如果文明要想延续下去,政治、社会和经济组织发展成为世界 性联盟是何以不可避免的”。而其一个主题就是要说明,世界只... 主题项:哲学社科-历史-西方史 注三: http://book.sohu.com/20051212/n240942757.shtml 搜狐读书 读书频道首页 > 悦读坊 > 业界动态 《世界史纲》中文译本出版 。。。陕西师范大学出版社用了一年多的时间组织中国人民大学的两位优秀学者 徐建萍和朱凤余共同翻译了威尔士《世界史纲》,可以说是陕西师范大学出版社 2006年度最重要的出版工作。本版图书采用中英对照的形式,并且配以历史图片, 让读者在严肃的史学阅读中,享受真实的愉悦,领略文化的快感。。。 (XYS20061028) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇