◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.freedns.us)◇◇ 【立此存照】   西译校友网(www.52xfu.com)院方发言人按:   日前,有个叫方舟子的人与败诉的《北京青年报》熊树民之流及某民办高校 相互勾结,撰文在诸多免费论坛上散布否定我院及我院院长再次获得来自美国荣 誉的言论,唱起了诋毁我院和全国民办教育的双簧,其逻辑之荒诞,思维之混乱, 用心之险恶,语言之下流,无不让人啼笑皆非。为以正视听,特将方舟子的原文 及网友luuxun的点评一并发布如下:   撩开方舟子的面纱   luuxun   方舟子何许人也?据方某本人吹嘘乃头顶中科大遗传学博士光环在美国喝了 几年洋墨水又落魄海归改玄易张搞网站和自由撰稿人的人,据学术界业内同仁反 馈乃靠骂名人发迹被清华大学及诸多学术机构拒之门外的文坛流氓,据文艺界巨 星直言乃专搞花边新闻敲诈勒索“欠揍”的无耻之辈,据教育权威部门认定方某 系中国教育界的败类和人格分裂的异种,据方某本人哀叹其自办网站属“中国方 面查封”须境外代理服务器方能登陆的黑窝。   如此一个恶贯满盈方某,日前竟又瞄准了民办教育界的名校和名人西译和丁 院长,妄图再次祭起骂名人发迹的黑旗吸引国人的眼球,妄图以败军之将结成的 神圣同盟来阻挡西译航母的滚滚向前!   西译岂是尔等魍魉丑陋之辈所能骂倒的?西译的声誉岂是尔等鬼魅龌龊之流 所能诋毁的?休矣,方某!   (方舟子原文)   西安翻译学院院长的国际玩笑   我在《追踪“美国选出中国最受尊敬大学及校长排行”假新闻》一文中已指 出,号称根据《洛杉矶时报》报道“美国选出中国最受尊敬大学及校长排行”纯 属盗用《洛杉矶时报》名义的假新闻,那则英文“原稿”是一个略通英文的中国 人用中国式英语伪造的。因为该报道令人惊讶地把西安翻译学院及其院长丁祖诒 都列入排行榜,我怀疑造假者就是西安翻译学院,但毕竟没有确证,于是想到去 西安翻译学院的网站查查。 果不其然,该网站第一条新闻就是“美国五十洲 高等教育联盟中国大学校长排行榜”并且附有中、英两种文字的证书一式两份的 照片,表示该学院及其校长都收到了证书,以示“货真价实,童叟无欺”,可惜 图片太小,看不清楚。这则报道的来源注明是“2004年10月26日17:41:38 网易 教育”,但丁校长显然以前就收到了由同一机构颁发的荣誉证书,因为西安翻译 学院的网站早在2004年6月6日就发布过一条报道《盛夏的果实 世界为西译喝彩 ——西安翻译学院院长丁祖诒教授暨西安翻译学院国际荣誉颁奖盛典昨日举行》 里面已提及“国务院侨办副主任、政协全国委员会侨务外事委员会副主任张伟超 大使为丁院长颁发了‘美国五十州高等教育联盟’授予的两项荣誉:‘中国首家 最值得研究的民办大学’、‘最受美国高等院校尊敬的中国民办大学校长’ 的 荣誉证书。”在同一天,丁院长还获得了多项“国际荣誉”:“前联合国副秘书 长、中国联合国协会会长金永健大使宣读了由美国加利福利亚州授予的‘美国加 州荣誉州市民’、‘美国加州杰出贡献人士荣誉证’、‘美国加洲杰出人士’、 ‘蒙特利公园市荣誉市民’等四项奖项。”“中华人民共和国外交部翻译室副主 任任小萍参赞为丁院长颁发了‘英联邦高等教育联合委员会’授予的‘非英语国 家终身教育成就奖’和象征英联邦皇室荣誉的纯金玫瑰国花。”陕西省外办涉外 管理处贾明德处长代表外交部美大司司长张平参赞向丁院长颁发了“加拿大皇家 独立教育评估委员会”授于的“中国大陆最佳民办大学”荣誉证书。 英国、 加拿大的情况我不了解,且不去管他,单来说说那些号称来自美国的荣誉。对所 谓“美国加州荣誉州市民”、“美国加州杰出贡献人士荣誉证”、“美国加洲杰 出人士”、“蒙特利公园市荣誉市民”等四项奖项的真实性我没有兴趣去怀疑, 因为在美国,颁发“荣誉市民”是地方政府的常规工作,政府事先不会做任何调 查,只要有人向州政府、市政府申请,政府就都颁予,含金量等于零。发楞功早 就掌握了这一套把戏,其教主所获得的“荣誉市民”称号要比丁院长多得多。   (方某为了贬损丁先生获得来自美国加洲议会和某市政府四项荣誉的手法大 有新意,新意之一乃避实就虚,对于无法否定其真实性的美国加洲议会和市政府 授予丁先生的 4项荣誉,就以对真实性不感兴趣而一笔带过。这活似打得赢就打, 打不赢就跑的流寇战术;新意之二曰,恣意贬损,方某素以善于信口雌黄而著称, 方某在这里又重操故伎地说,美国一个洲或一个市的荣誉市民,只要是个人,都 能要得到,含金量等于零;新意之三,移花接木,方某将丁先生的荣誉市民喻为 我是小狗教主,真是大有置丁先生于死地而后快之势,不知当年的江总书记荣获 美国某荣誉市民称号时,方某可有此狗胆照猫画虎比拟一番?)   值得一提的,就只剩下“美国五十州高等教育联盟”授予的两项荣誉了。我 在《追踪“美国选出中国最受尊敬大学及校长排行”假新闻》一文中已指出,这 个机构纯属子虚乌有,那么其授予的荣誉当然也是子虚乌有,但是国务院侨办副 主任又明明把荣誉证书颁发给了丁院长(有照片为证),这又是怎么回事?这个 美国机构和中国的国务院侨办有什么关系?为什么要通过它来颁发?我很想见见 这些证书的庐山真面目,还真让我见着了。   (虚了半天,方某终于开始发难了,其发难也颇有独到之处。独到之一,妄 加定论,八字还没一撇,就虚作声势地扬言,美国50洲高等教育联盟及其授予的 荣誉皆属子虚乌有,来个先声夺人先入为主。这使某不由想起“画鬼容易画人难” 的典故。方某不敢把活生生的加洲议会和蒙市政府的四项荣誉画成鬼,却大可将 一个鲜为人知的联盟机构画成鬼,横竖中国人远隔重洋,客观存在也罢,子虚乌 有也罢,全凭方某三寸不烂之舌蛊惑了。独到之二,虚晃一枪,联盟到底存不存 在尚未见方先生的铁证和真谛,却将矛头又指向颁发荣誉的人,似乎50洲联盟的 盟长不亲自从美国赶来颁发即轻而易举地佐证了方某的诡辩。在这里不妨提醒一 下健忘或别有用心的方某,方某狠不得将头伸到鸡圈里逐食,却偏偏回避了美方 邀请丁先生赴美本土合并举行6项荣誉颁授仪式邀请函的鸡肋,却偏偏遗漏了颁 发荣誉者受中国外交部美大司参赞委托先行在中国代为颁发的电传。方某休矣!)   在西安翻译学院的网站上有一个栏目叫“院长殊荣”,列着丁院长所获得的 种种国际性、全国性、地方性荣誉,其中有一项是“美国50州教育联盟授予的 ‘最受美国高等院校尊敬的中国民办大学校长’证书”,点击其链接,弹出了这 张证书的照片,图片的分辨率不高,但是单词基本上都还可以辨认得出来。 证书上方是一个模仿美国总统印玺制作的徽章,只不过把周边的文字换成了机构 名称“U.S.A. FIFTY STATE HIGHER EDUCATION UNION”,我已经说过,美国不 存在这样的机构,这个英文名称显然是根据中文“美国50州教育联盟”直译成英 文的,而且译得很蹩脚,如果有初级英文水平,就至少该知道STATE一词该用复 数。   证书的内容,据其提供的翻译,据说写的是:最受美国高校尊敬的中国民办 大学校长,经过对美国高等院校调查证明,中国西安翻译学院丁祖诒校长为最受 美国高校尊敬的中国民办大学校长。   再看证书上的英文原文,差点把我笑岔了气。原文一字不改,照抄如下:   THE VENERABLE PRESIDENT OF UNIVERSITY PRIVATE UNIVERSITY IN CHINA After a survey of American colleges, Professor Dingzuyi, the president of Xi-an fanyi university is acknowledged to be the venerable president of college run by the local people in China.   Chairman (签名) 2004.5.31   该机构颁发的另一张“首家最值得美国高校研究的中国民办大学证书”,据 说内容是“经过对中国民办大学进行研究,决定确立西安翻译学院为首家最值得 美国高校研究的中国民办大学”。其原文为   CERTIFICATE FOR THE FIRST STUDY-WORTHY INSTITUTE PRIVATE UNIVERSITY IN CHINA   After a deliberation of the colleges run by the local people in China,Xi-an fanyi university is acknowledged to be the first study-worthy by American Colleges.   Chairman (签名) 2004.5.31   两张证书的标题都完全不通,证书的正文则是中国式的蹩脚英文。我不想在 这里具体指导丁院长应该如何写这个证书才显得更像模像样一些,不过即使英语 初学者也不难看出两张证书都有的一个低级错误:专有名词“Xi-an fanyi university”中的每一个单词的第一个字母都没有用大写,在正式英文文书中绝 对不应该出现这种错误。在正式英文文书中,表示日期时至少月份应该用英文, 而不应该全部用阿拉伯数字,如果全部用阿拉伯数字,美国人也不会用 “2004.5.31”这种中国式的标示法,美国式的表示法是“月/日/年”,。这两张 证书显然是个只有初级英语水平的中国人编造的。证书的制作者也实在是太不敬 业了,也不设法找一张类似的正版证书依样画葫芦,或找个英语稍微好一点的来 捉刀。   (老太婆的裹脚布,方某在这里不惜笔墨对证书咬文嚼字津津乐道,既显示 了方某学了几天洋文的功底,又抓住了证书有误乃至荣誉有假的铁证,真乃一箭 双雕,好不春风得意!岂料洋大人不尚规范不屑方先某那套八股式英语的迂腐, 信手写来,随口道来。布什竞选总统辩论尚口误百出,布什还是布什,评选还是 评选,更何况老美翻译中国的大学,翻译中国的人名,为何不能求助中国驻美领 事馆成员拟或通晓中国国情的华人,方某岂不是又一次马失前蹄?)   丁院长原为西安市西电公司第四中学外语教研室组长、西安市石油学院外语 教研室主任,1987年下海创办西安翻译学院,现在据说已经有了3万多名在校学 生,学费一年6800-8300元。在看了这两张证书之后,我太同情这些学生了,不 知他们在那里能学到什么?   (能不能在西译学到东西,无需方某庸人自忧,这要由8万西译学子和16万家 长说了算,6800—8300元的学费较之公办大学派生的民办独立本科和北京的民办 大学相比实乃小巫见大巫,方某流的岂不是鳄鱼的眼泪!)   西安翻译学院自称中国的“哈佛”,丁院长获得的国际殊荣中,有一项是 “2004年3月,丁祖诒教授被美国哈佛大学哈佛商学院授予‘杰出管理大师’荣 誉称号,另一获此殊荣是北京大学光华管理学院副院长。”但据《北京晨报》的 报道,丁院长在2003年已获此殊荣:“2003年7月13日,丁祖诒应邀赴哈 佛大学和美国国家教育部访问,并荣获哈佛商学院授予的‘杰出管理大师’荣誉 称号。”莫非丁院长得过两次哈佛商学院“杰出管理大师”称号?丁院长没把这 个荣誉证书扫描上网,我无缘见识,不知其英文原文是什么。   (方某是不是脑子进了水,西译的哪个文件或报道中显示丁先生于2003 年7月13日应邀赴哈佛大学和美国国家教育部访问期间荣获了哈佛商学院授予 的‘杰出管理大师’荣誉称号?方某不是画蛇添足,就是活见鬼了,败笔败笔!)   用google检索中文网页,获此殊荣的仅丁院长一人,那个共享殊荣的“北京 大学光华管理学院副院长”不知何方神圣,不做任何声张,实在是太谦虚了。北 京大学光华管理学院副院长为张维迎、王其文、朱善利、武常岐、涂平,没有一 个在其简历中提到获此殊荣。2004.10.31   (方某差矣,丁先生的西译有钱,其荣誉当然得以见诸报端,于是方某不费 吹灰之力通过google就查询得手,北大光华学院副院长光环迭生无须张扬,方某 也就无处下爪了!其实方某大可深入虎穴逐一探访,来个鱼死网破,岂不妙哉? 见笑见笑!) (XYS20041102) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.freedns.us)◇◇