《邓小平传》 原著:前英国驻中国大使 理查德·伊文斯 Richard Evans 原名:Deng Xiao Ping and the Making of Modern China 翻译:武市红等 《邓小平传》中文版序言 50年代中期,一位年轻的英国绅士来到中国,担任 英国驻华代办处的政治参赞。他到中国后,最早干的几 项重要工作之一就是把1956年邓小平在党的八大上所 作的《关于修改党章的报告》传递回英国,那时的伊文思 先生,对邓小平知之不多,也不懂得共产主义和中国共产 党。然而,他却为邓小平的报告所深深吸引,并对邓小平 本人产生了兴趣。 在以后的三十多年中,一直从事外交工作的伊文思 先生,不论在北京,还是在伦敦,不论在日内瓦,还是在巴 黎,始终关注着中国,关注着邓小平。1984年至1988 年,他担任了英国驻华大使,加深了对中国的了解,并参 与了中英关于香港问题的会谈,为促进中英友好做了许 多有益的工作。 “经过多年的努力, 1993年伊文思先生完成了《邓小 平传》(英文原名为《邓小平与当代中国的诞生》)一书,将 他三十多年来对中国历史的了解,对中国共产党的了解, 尤其是对邓小平本人的了解展示给了广大读者。 在这部书中,伊文思先生按时间顺序分十五章,叙述 了1904至1993年邓小平的主要历史活动,展示了一位 “农民的儿子”到“国家领导人”到光荣退休的革命历程。 由于本书作者是国外人士,其立场和观点与国内学 术界有不尽一致的地万,某些提法亦是我们所不能接受 的,仅供参考。另外,由于本书涉及众多的历史事件与人 物,时间跨度大,内容上难免有不够准确之处,请读者在 阅读时加以鉴别。为忠实于原著,除第十四、十五章个别 地方作了些删节之外,翻译、编辑时只对明显错误的史实 做了必要的订正。 参加本书翻译工作的有:姜淑萍(第一——三章)、于 冰(第四——五章)、刘金田(第六章)、施肇域(第七章)。 张爱茹(第八——九章)、王宁(第十章)、阎建琪(第十一 章)、武市红(第十二——十三章及结论)、高屹(第十四 ——十五章)。 武市红负责全书译文的校订和最后统稿。   输入:上海-蔡哲炯 (zhejiong@163.net) ---- 〖新语丝电子文库(www.xys.org)〗