◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇ 关于人名的拼写方法 yw-yves 这些天有不少人卷入了关于北大与清华的校名英文写法的讨论,基本依据之 一就是国务院的有关规定。不知道各位有没有注意到,国务院的规定对于人名的 拼写方法是有明确规定的,而实际上,即使对于没有历史的不知名的人的姓名, 目前也并没有都按照规定做。 比如,中文名字如果为常见的单姓双名——张大狗,按规定应该写成 Zhang Dagou,但在有的中国出版的杂志上,编辑会将其写成Zhang Da-Gou, Zhang Da-gou,还有的会写成Dagou Zhang, Da-gou Zhang, Da-Gou Zhang,也有写成 D. G. Zhang, D. Zhang的,甚至也有Zhang D., Zhang D. G.的。 各位应该遇到过在Google上检索中文人名的麻烦,这与中文姓名英文写法的 不统一不无关系。在这个问题上,日本的处理方法就比中文好些,他们统一地将 姓放在后面。中文的单名如果写成英文,常常更不容易搞清楚哪个是姓哪个是名。 比如李零,写成英文按规定为Li Ling,但也会有人写成Ling Li,其后果是不知 道到底是李林,还是林粟,二者都是很可能的。 我觉得,与其讨论北大与清华的译名,还不如将我们自己都密切相关的姓名 英文译名讨论清楚。 希望能够听到各位的意见。 (XYS20060214) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇