◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   谢谢truto的给我“上上课”   yw-yves   受各位讨论北大与清华的校名英文写法的启发,想与诸位讨论中国人姓名的 英文拼写方法,并无任何恶意,不想有一位不知是何方神圣的好为人师者指名地 想要给我“上上课”。   孔圣人有言在先,“三人行,必有我师”。我倒也欢迎有人能够给我“上上 课”,当学生的日子过去已久矣,再当一回不用交学费的学生倒也不错。   但是,truto不仅说我“杞人忧天”,“至今恐怕仍在学术圈外面徘徊”, “头脑就该清醒了”。还说道,“我告诉你”:“所有规范都遵从姓前名后的原 则,即便是对那些原本就是名前姓后的外国人”,“这种方法不仅是中国的规范, 也是国际通行的规范”。这口气是不是太大了一点?   难道讨论这样的问题也不能心平气和一些吗?细节问题本来是可以讨论的, 例如truto所说的“中国人的姓名均不能缩写”,可以找到现在的不少的例子, (我也是说缩小的方法不合适)。但如果想要将问题降低到骂街的水准,鄙人就 恕不奉陪了。用方舟子的话来说,就是可以“用脚投票”。   另外,我有一个错误需要纠正一下:Ling Li,不可能是“林粟”,只可能 是“林栗”。 (XYS20060219) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇