【新语丝电子文库(www.xys.org)】 ———————————————— 动物庄园 [英]乔治·奥威尔 著 张毅 高孝先 译 唐薇 输入                三   收割牧草时,他们干得多卖力!但他们的汗水并没有白流,因为这次丰收比他们先 前期望的还要大。 这些活时常很艰难:农具是为人而不是为动物设计的,没有一个动物能摆弄那些需 要靠两条后腿站着才能使用的器械,这是一个很大的缺陷。但是,猪确实聪明,他们能 想出排除每个困难的办法。至于马呢,他们对这些田地了如指掌,实际上,他们比琼斯及 其伙计们对刈草和耕地精通得多。猪其实并不干活,只是指导和监督其他动物。他们凭 着非凡的学识,很自然地承担了领导工作。鲍克瑟和克拉弗情愿自己套上割草机或者马 拉耙机(当然,这时候根本不会用嚼子或者缰绳),迈着沉稳的步伐,坚定地一圈一圈 地行进,猪在其身后跟着,根据不同情况,要么吆喝一声“吁、吁,同志!”要么就是 “喔、喔,同志!”在搬运和堆积牧草时,每个动物无不尽力服从指挥。就连鸭子和鸡 也整天在大太阳下,辛苦地用嘴巴衔上一小撮牧草来来回回忙个不停。最后,他们完成 了收获,比琼斯那伙人过去干的活的时间提前了整整两天!更了不起的是,这是一个庄 园里前所未有的大丰收。没有半点遗落;鸡和鸭子凭他们敏锐的眼光竟连非常细小的草 梗草叶也没有放过。也没有一个动物偷吃哪怕一口牧草。 整个夏季,庄园里的工作象时钟一样运行得有条有理,动物也都幸福愉快,而这一 切,是他们从前连想都不敢想的。而今,既然所有食物都出自他们自己劳作,自己生产, 而不是吝啬的主人施舍的嗟来之食,因而他们吃的是自己所有的食物,每嚼一口都是一 种无比的享受。尽管他们还没有什么经验,但随着寄生的人的离去,每一个动物便有了 更多的食物,也有了更多的闲暇。他们遇到过不少麻烦,但也都顺利解决了。比如,这 年年底,收完玉米后,因为庄园里没有打谷机和脱粒机,他们就有那种古老的方式,踩 来踩去地把玉米粒弄下来,再靠嘴巴把秣壳吹掉。面对困难,猪的机灵和鲍克瑟的力大 无比总能使他们顺利度过难关。动物们对鲍克瑟赞叹不已。即使在琼斯时期,鲍克瑟就 一直是个勤劳而持之以恒的好劳力,而今,他更是一个顶三个,那一双强劲的肩膀,常 常象是承担了庄园里所有的活计。从早到晚,他不停地拉呀推呀,总是出现在工作最艰 苦的地方。他早就和一只小公鸡约好,每天早晨,小公鸡提前半小时叫醒他,他就在正 式上工之前先干一些志愿活,而这些活看起来也是最急需的。无论遇到什么困难和挫折, 鲍克瑟的回答总是:“我要更加努力工作”,这句话也是他一直引用的座右铭。 但是,每个动物都只能量力而行,比如鸡和鸭子,收获时单靠他们捡拾零落的谷粒, 就节约了五蒲式耳的玉米。没有谁偷吃,也没有谁为自己的口粮抱怨,那些过去习以为 常的争吵、咬斗和嫉妒也几乎一扫而光。没有或者说几乎没有动物开小差逃工。不过, 倒真有这样的事:莫丽不太习惯早晨起来,她还有一个坏毛病,常常借故蹄子里夹了个 石子,便丢下地里的活,早早溜走了。猫的表现也多少与众不同。每当有活干的时候, 大家就发现怎么也找不到猫了。她会连续几小时不见踪影,直到吃饭时,或者收工后, 才若无其事一般重新露面。可是她总有绝妙的理由,咕咕噜噜地说着,简直真诚得叫谁 也没法怀疑她动机良好。老本杰明,就是那头驴,起义后似乎变化不大。他还是和在琼 斯时期一样,慢条斯理地干活,从不开小差,也从不支援承担额外工作。对于起义和起 义的结果,他从不表态。谁要问他是否为琼斯的离去而感到高兴,他就只说一句:“驴 都长寿,你们谁都没有见过死驴呢”。面对他那神秘的回答,其他动物只好就此罢休。 星期天没有活,早餐比平时晚一个小时,早餐之后,有一项每周都要举行的仪式, 从不例外。先是升旗。这面旗是斯诺鲍以前在农具室里找到的一块琼斯夫人的绿色旧台 布,上面用白漆画了一个蹄子和犄角,它每星期天早晨在庄主院花园的旗杆上升起。斯 诺鲍解释说,旗是绿色的,象征绿色的英格兰大地。而蹄子和犄角象征着未来的动物共 和国,这个共和国将在人类最终被铲除时诞生。升旗之后,所有动物列队进入大谷仓, 参加一个名为“大会议”的全体会议。在这里将规划出有关下一周的工作,提出和讨论 各项决议。别的动物知道怎样表决,但从未能自己提出任何议题。而斯诺鲍和拿破仑则 分别是讨论中最活跃的中心。但显而易见,他们两个一直合不来,无论其中一个建议什 么,另一个就准会反其道而行之。甚至对已经通过的议题,比如把果园后面的小牧场留 给年老体衰的动物,这一个实际上谁都不反对的议题,他们也是同样如此。为各类动物 确定退休年龄,也要激烈争论一番。大会议总是随着“英格兰兽”的歌声结束,下午留 作娱乐时间。 猪已经把农具室当作他们自己的指挥部了。一到晚上,他们就在这里,从那些在庄 主院里拿来的书上学习打铁、木工和其他必备的技艺。斯诺鲍自己还忙于组织其他动物 加入他所谓的“动物委员会”。他为母鸡设立了“产蛋委员会”,为牛设立了“洁尾社”, 还设立了“野生同志再教育委员会”(这个委员会目的在于驯化耗子和兔子),又为羊 发起了“让毛更白运动”等等。此外,还组建了一个读写班。为这一切,他真是不知疲 倦。但总的来说。这些活动都失败了,例如,驯化野生动物的努力几乎立即流产。这些 野生动物仍旧一如既往,要是对他们宽宏大量,他们就公然趁机钻空子。猫参加了“再 教育委员会”,很活跃了几天。有动物看见她曾经有一天在窝棚顶上和一些她够不着的 麻雀交谈。她告诉麻雀说,动物现在都是同志,任何麻雀,只要他们愿意,都可以到她 的爪子上来,并在上面休息,但麻雀们还是对她敬而远之。 然而,读书班却相当成功。到了秋季,庄园里几乎所有的动物都不同程度地扫了盲。 对猪来说,他们已经能够十分熟练地读写。狗的阅读能力也练得相当不错,可惜他 们只对读“七诫”有兴趣。山羊穆丽尔比狗读得还要好,她还常在晚上把从垃圾堆里找 来的剪报念给其他动物听。本杰明读得不比任何猪逊色,但从不运用发挥他的本领。他 说,据他所知,迄今为止,还没有什么值得读的东西。克拉弗学会了全部字母,可是就 拼不成单词。鲍克瑟只能学到字母D,他会用硕大的蹄子在尘土上摹写出A、B、C、D,然 后,站在那里,翘着耳朵,目不转睛地盯着,而且还不时抖动一下额毛,竭尽全力地想 下一个字母,可总是想不起来。有好几次,真的,他确实学到了E、F、G、H,但等他学 会了这几个,又总是发现他已经忘了A、B、C、D。最后,他决定满足于头四个字母,并 在每天坚持写上一两遍,以加强记忆。莫丽除了那六个拼出她自己名字的字母Mollie外, 再也不肯学点别的。她会用几根细嫩的树枝,非常灵巧地拼出她的名字,然后用一两支 鲜花装饰一下,再绕着它们走几圈,赞叹一番。 庄园里的其他动物都只学会了一个字母A。另外还有一点,那些比较迟钝的动物,如 羊、鸡、鸭子等,还没有学会熟记“七诫”。于是,斯诺鲍经过反复思忖,宣布“七诫” 实际上可以简化为一条准则,那就是“四条腿好,两条腿坏”。他说,这条准则包含了 动物主义的基本原则,无论是谁,一旦完全掌握了这个准则,便免除了受到人类影响的 危险。起初,禽鸟们首先表示反对,因为他们好像也只有两条腿,到斯诺鲍向他们证明 这其实不然。 “同志们,”他说道,“禽鸟的翅膀,是一种推动行进的器官,而不是用来操作和 控制的,因此,它和腿是一回事。而人的不同特点是手,那是他们作恶多端的器官。” 对这一番长篇大论,禽鸟们并没有弄懂,但他们接受了斯诺鲍的解释。同时,所有 这类反应较慢的动物,都开始郑重其事地在心里熟记这个新准则。“四条腿好,两 条腿坏”还题写在大谷仓一端的墙上,位于“七诫”的上方,字体比“七诫”还要大。 羊一旦在心里记住了这个准则之后,就愈发兴致勃勃。当他们躺在地里时,就经常咩咩 地叫着:“四条腿好,两条腿坏!四条腿好,两条腿坏!”一叫就是几个小时,从不觉 得厌烦。 拿破仑对斯诺鲍的什么委员会没有半点兴趣。他说,比起为那些已经长大成型的动 物做的事来说,对年轻一代的教育才更为重要。赶巧,在收割牧草后不久,杰西和布鲁 拜尔都下崽了,生下了九条强壮的小狗。等这些小狗刚一断奶,拿破仑说他愿意为他们的 教育负责,再把它们从母亲身边带走了。他把他们带到一间阁楼上,那间阁楼只有从农 具室搭着梯子才能上去。他们处于这样的隔离状态中,庄园里其他动物很快就把他们忘 掉了。 牛奶的神秘去向不久就弄清了。原来,它每天被掺到猪饲料里。这时,早茬的苹果 正在成熟,果园的草坪上遍布着被风吹落的果子。动物们以为把这些果子平均分配乃是 理所当然。然而,有一天,发布了这样一个指示,说是让把所有被风吹落下来的苹果收 集起来,带到农具室去供猪食用。对此,其他有些动物嘟嘟囔囔地直发牢骚,但是,这 也无济于事。所有的猪对此都完全赞同,甚至包括斯诺鲍和拿破仑在内。斯奎拉奉命对 其他动物作些必要的解释。 “同志们,”他大声嚷道,“你们不会把我们猪这样做看成是出于自私和特权吧? 我希望你们不。实际上,我们中有许多猪根本不喜欢牛奶和苹果。我自己就很不喜欢。 我们食用这些东西的唯一目的是要保护我们的健康。牛奶和苹果(这一点已经被科学所 证明,同志们)包含的营养对猪的健康来说是绝对必需的。我们猪是脑力劳动者。庄园 的全部管理和组织工作都要依靠我们。我们夜以继日地为大家的幸福费尽心机。因此, 这是为了你们,我们才喝牛奶,才吃苹果的。你们知道吧,万一我们猪失职了,那会发 生什么事情呢?琼斯会卷土重来!是的,琼斯会卷土重来!真的,同志们!”斯奎拉一 边左右蹦跳着,一边甩动着尾巴,几乎恳求地大喊道:“真的,你没有谁想看到琼斯卷 土重来吧?” 此时,如果说还有那么一件事情动物们能完全肯定的话,那就是他们不愿意让琼斯 回来。当斯奎拉的见解说明了这一点以后,他们就不再有什么可说的了。使猪保持良好 健康的重要性再也清楚不过了。于是,再没有继续争论,大家便一致同意:牛奶和被风 吹落的苹果(并且还有苹果成熟后的主要收获)应当单独分配给猪。 ——————————————— 【新语丝电子文库(www.xys.org)】