【新语丝电子文库(www.xys.org)】 ———————————————— 动物庄园 [英]乔治·奥威尔 著 张毅 高孝先 译 唐薇 输入                  一   故事发生在曼纳庄园里。这天晚上,庄园的主人琼斯先生说是已经锁好了鸡棚, 由于他喝得醉意十足,竟把里面的那些小门都忘了关上。他提着马灯踉踉跄跄地穿过院 子,马灯光也跟着一直不停地晃来晃去,到了后门,他把靴子一脚一只踢了出去,又从 洗碗间的酒桶里舀起最后一杯啤酒,一饮而尽,然后才上床休息。此时,床上的琼斯夫 人已是鼾声如雷了。 等那边庄主院卧室里的灯光一熄灭,整个庄园窝棚里就泛起一阵扑扑腾腾的骚动。 还在白天的时候,庄园里就风传着一件事,说是老麦哲,就是得过“中等白鬃毛”奖的 那头雄猪,在前一天晚上作了一个奇怪的梦,想要传达给其他动物。老麦哲(他一直被 这样称呼,尽管他在参加展览时用的名字是“威灵顿美神”)在庄园里一直德高望重, 所以动物们为了聆听他想要讲的事情,都十分乐意牺牲一小时的睡眠。当时,大家都已 经同意,等琼斯先生完全走开后,他们就到大谷仓内集合。  在大谷仓一头一个凸起的台子上,麦哲已经安稳地坐在草垫子上了,在他头顶上方 的房梁上悬挂着一盏马灯。他已经十二岁了,近来长得有些发胖,但他依然仪表堂堂。 尽管事实上他的犬牙从来没有割剪过,这也并不妨碍他面带着智慧和慈祥。不一会,动 物们开始陆续赶来,并按各自不同的方式坐稳了。最先到来的是三条狗,布鲁拜尔、杰 西和平彻,猪随后走进来,并立即坐在台子前面的稻草上。鸡栖在窗台上,鸽子扑腾上 了房梁,羊和牛躺在猪身后并开始倒嚼起来。两匹套四轮货车的马,鲍克瑟和克拉弗, 一块赶来,他们走进时走得很慢,每当他们在落下那巨大的毛乎乎的蹄子时,总是小心 翼翼,生怕草堆里藏着什么小动物。克拉弗是一匹粗壮而慈爱的母马,接近中年。她在 生了第四个小驹之后,体形再也没有能恢复原样。鲍克瑟身材高大,有近两米高的个头, 强壮得赛过两匹普通马相加,不过,他脸上长了一道直到鼻子的白毛,多少显得有些戆 相。实际上,他确实不怎么聪明,但他坚韧不拔的个性和干活时那股十足的劲头,使他 赢得了普遍的尊敬。跟着马后面到的是白山羊穆丽尔,还有那头驴,本杰明。本杰明是 庄园里年龄最老的动物,脾气也最糟,他沉默寡言,不开口则已,一开口就少不了说一 些风凉话。譬如,他会说上帝给了他尾巴是为了驱赶苍蝇,但他却宁愿没有尾巴也没有 苍蝇。庄园里的动物中,唯有他从来没有笑过,要问为什么,他会说他没有看见什么值 得好笑的。然而他对鲍克瑟却是真诚相待,只不过没有公开承认罢了。通常,他俩总是 一起在果园那边的小牧场上消磨星期天,肩并着肩,默默地吃草。   这两匹马刚躺下,一群失去了妈妈的小鸭子排成一溜进了大谷仓,吱吱喳喳,东张 西望,想找一处不会被踩上的地方。克拉弗用她粗壮的前腿象墙一样地围住他们,小鸭 子偎依在里面,很快就入睡了。莫丽来得很晚,这个愚蠢的家伙,长着一身白生生的毛, 是一匹套琼斯先生座车的母马。她扭扭捏捏地走进来,一颠一颠地,嘴里还嚼着一块糖。 她占了个靠前的位置,就开始抖动起她的白鬃毛,试图炫耀一番那些扎在鬃毛上的红饰 带。猫是最后一个来的,她象往常一样,到处寻找最热乎的地方,最后在鲍克瑟和克拉 弗当中挤了进去。在麦哲讲演时,她在那儿自始至终都得意地发出“咕咕噜噜”的声音, 压根儿没听进麦哲讲的一个字。 那只驯顺了的乌鸦摩西睡在庄主院后门背后的架子上,除他之外,所有的动物都已 到场,看到他们都坐稳了,并聚精会神地等待着,麦哲清了清喉咙,开口说道: “同志们,我昨晚做了一个奇怪的梦,这个你们都已经听说了,但我想等一会再提 它。我想先说点别的事。同志们,我想我和你们在一起呆不了多久了。在我临死之前, 我觉得有责任把我已经获得的智慧传授给你们。我活了一辈子,当我独自躺在圈中时, 我总在思索,我想我敢说,如同任何一个健在的动物一样,我悟出了一个道理,那就是 活在世上是怎么回事。这就是我要给你们讲的问题。 “那么,同志们,我们又是怎么生活的呢?让我们来看一看吧:我们的一生是短暂 的,却是凄惨而艰辛。一生下来,我们得到的食物不过仅仅使我们苟延残喘而已,但是, 只要我们还能动一下,我们便会被驱赶着去干活,直到用尽最后一丝力气,一旦我们的 油水被榨干,我们就会在难以置信的残忍下被宰杀。在英格兰的动物中,没有一个动物 在一岁之后懂得什么是幸福或空闲的涵意。没有一个是自由的。显而易见,动物的一生 是痛苦的、备受奴役的一生。 “但是,这真的是命中注定的吗?那些生长在这里的动物之所以不能过上舒适的生 活,难道是因为我们这块土地太贫瘠了吗?不!同志们!一千个不!英格兰土地肥沃, 气候适宜,它可以提供丰富的食物,可以养活为数比现在多得多的动物。拿我们这一个 庄园来说,就足以养活十二匹马、二十头牛和数百只羊,而且我们甚至无法想象,他们 会过得多么舒适,活得多么体面。那么,为什么我们的悲惨境况没有得到改变呢?这是 因为,几乎我们的全部劳动所得都被人类窃取走了。同志们,有一个答案可以解答我们 的所以问题,我可以把它总结为一个字——人,人就是我们唯一真正的仇敌。把人从我 们的生活中消除掉,饥饿与过度劳累的根子就会永远拔掉。 “人是一种最可怜的家伙,什么都产不了,只会挥霍。那些家伙产不了奶,也下不 了蛋,瘦弱得拉不动犁,跑起来也是慢吞吞的,连个兔子都逮不住。可那家伙却是所有 动物的主宰,他驱使他们去干活,给他们报偿却只是一点少得不能再少的草料,仅够他 们糊口而已。而他们劳动所得的其余的一切则都被他据为己有。是我们流血流汗在耕耘 这块土地,是我们的粪便使它肥沃,可我们自己除了这一副空皮囊之外,又得到了什么 呢!你们这些坐在我面前的牛,去年一年里,你们已产过多少加仑的奶呢!那些本来可 以喂养出许多强壮的牛犊的奶又到哪儿去了呢?每一滴都流进了我们仇敌的喉咙里。还 有你们这些鸡、这一年里你们已下了多少只蛋呢?可又有多少孵成了小鸡?那些没有孵 化的鸡蛋都被拿到市场上为琼斯和他的伙计们换成了钞票!你呢,克拉弗,你的四匹小 马驹到哪儿去了?他们本来是你晚年的安慰和寄托!而他们却都在一岁时给卖掉了,你 永远也无法再见到他们了。补偿给你这四次坐月子和在地里劳作的,除了那点可怜的饲 料和一间马厩外,还有什么呢? “就是过着这样悲惨的生活,我们也不能被允许享尽天年。拿我自己来说,我无可 抱怨,因为我算是幸运的。我十二岁了,已有四百多个孩子,这对一个猪来说就是应有 的生活了。但是,到头来没有一个动物能逃过那残忍的一刀。你们这些坐在我面前的小 肉猪们,不出一年,你们都将在刀架上嚎叫着断送性命。这恐怖就是我们——牛、猪、 鸡、羊等等每一位都难逃的结局。就是马和狗的命运也好不了多少。你,鲍克瑟,有朝 一日你那强健的肌肉失去了力气,琼斯就会把你卖给屠马商,屠马商会割断你的喉咙, 把你煮了给猎狗吃。而狗呢,等他们老了,牙也掉光了,琼斯就会就近找个池塘,弄块 砖头拴在他们的脖子上,把他们沉到水底。 “那么,同志们,我们这种生活的祸根来自暴虐的人类,这一点难道不是一清二楚 的吗?只要驱除了人,我们的劳动所得就会全归我们自己,而且几乎在一夜之间,我们 就会变得富裕而自由。那么我们应该为此做些什么呢?毫无疑问,奋斗!为了消除人类, 全力以赴,不分昼夜地奋斗!同志们,我要告诉你们的就是这个:造反!老实说,我也 不知道造反会在何时发生,或许近在一周之内,或许远在百年之后。但我确信,就象看 到我蹄子底下的稻草一样确凿无疑,总有一天,正义要申张。同志们,在你们整个短暂 的余生中,不要偏离这个目标!尤其是,把我说的福音传给你们的后代,这样,未来的 一代一代动物就会继续这一斗争,直到取得最后胜利。 “记住,同志们,你们的誓愿决不可动摇,你们决不要让任何甜言蜜语把你们引入 歧途。当他们告诉你们什么人与动物有着共同利益,什么一方的兴衰就是另一方的兴衰, 千万不要听信那种话,那全是彻头彻尾的谎言。人心里想的事情只有他自己的利益,此 外别无他有。让我们在斗争中协调一致,情同手足。所以的人都是仇敌,所有的动物都 是同志”。  就在这时刻,响起了一阵刺耳的嘈杂声。原来,在麦哲讲话时,有四只个头挺大的 耗子爬出洞口,蹲坐在后腿上听他演讲,突然间被狗瞧见,幸亏他们迅速窜回洞内,才 免遭一死。麦哲抬起前蹄,平静了一下气氛: “同志们,”他说,“这里有一点必须澄清。野生的生灵,比如耗子和兔子,是我 们的亲友呢还是仇敌?让我们表决一下吧,我向会议提出这个议题:耗子是同志吗?” 表决立即进行,压倒多数的动物同意耗子是同志。有四个投了反对票,是三条狗和 一只猫。后来才发现他们其实投了两次票,包括反对票和赞成票。麦哲继续说道:  “我还有一点要补充。我只是重申一下,永远记住你们的责任是与人类及其习惯势 不两立。所有靠两条腿行走的都是仇敌,所有靠四肢行走的,或者有翅膀的,都是亲友。 还有记住:在同人类作斗争的过程中,我们就不要模仿他们。即使征服了他们,也决不 沿用他们的恶习。是动物就决不住在房屋里,决不睡在床上,决不穿衣、喝酒、抽烟, 决不接触钞票,从事交易。凡是人的习惯都是邪恶的。而且,千万要注意,任何动物都 不能欺压自己的同类。不论是瘦弱的还是强壮的;不论是聪明的还是迟钝的,我们都是 兄弟。任何动物都不得伤害其他动物。所有的动物一律平等。 “现在,同志们,我来谈谈关于昨晚那个梦的事。那是一个在消灭了人类之后的未 来世界的梦想,我无法把它描述出来。但它提醒了我一些早已忘却的事情。很多年以前, 当我还是头小猪时,我母亲和其他母猪经常唱一只古老的歌,那支歌,连她们也只记得 个曲调和头三句歌词。我很小的时候就对那曲调熟悉了。但我也忘了很久了。然而昨天 晚上,我又在梦中回想起来了,更妙的是,歌词也在梦中出现,这歌词,我敢肯定,就 是很久以前的动物唱的、并且失传很多代的那首歌词。现在我就想唱给你们听听,同志 们,我老了,嗓音也沙哑了,但等我把你们教会了,你们会唱得更好的。他叫‘英格兰 兽’。” 老麦哲清了清嗓子就开始唱了起来,正如他说的那样,他声音沙哑,但唱得很不错。 那首歌曲调慷慨激昂,旋律有点介于“Clementine”和“La Cucuracha”之间。 歌词是 这样的: 英格兰兽,爱尔兰兽, 普天之下的兽, 倾听我喜悦的佳音, 倾听那金色的未来。 那一天迟早要到来, 暴虐的人类终将消灭, 富饶的英格兰大地, 将只留下我们的足迹。 我们的鼻中不再扣环, 我们的背上不再配鞍, 蹶子、马刺会永远锈蚀 不再有残酷的鞭子噼啪抽闪。 那难以想象的富裕生活, 小麦、大麦、干草、燕麦 苜宿、大豆还有甜菜, 那一天将全归我侪。 那一天我们将自由解放, 阳光普照英格兰大地, 水会更纯净, 风也更柔逸。 哪怕我们活不到那一天, 但为了那一天我们岂能等闲, 牛、马、鹅、鸡 为自由务须流血汗。 英格兰兽、爱尔兰兽, 普天之下的兽, 倾听我喜悦的佳音, 倾听那金色的未来。 唱着这支歌,动物们陷入了情不自禁的亢奋之中。几乎还没有等麦哲唱完,他们已 经开始自己唱了。连最迟钝的动物也已经学会了曲调和个别歌词了。聪明一些的,如猪 和狗,几分钟内就全部记住了整首歌。然后,他们稍加几次尝试,就突然间齐声合唱起 来,整个庄园顿时回荡着这震天动地的歌声。牛哞哞地叫,狗汪汪地吠,羊咩咩地喊, 马嘶嘶地鸣,鸭子嘎嘎地唤。唱着这首歌,他们是多么地兴奋,以至于整整连着唱了五 遍,要不是中途被打断,他们真有可能唱个通宵。 不巧,喧嚣声吵醒了琼斯先生,他自以为是院子中来了狐狸,便跳下床,操起那支 总是放在卧室墙角的猎枪,用装在膛里的六号子弹对着黑暗处开了一枪,弹粒射进大谷 仓的墙里。会议就此匆匆解散。动物们纷纷溜回自己的窝棚。家禽跳上了他们的架子, 家畜卧到了草堆里,顷刻之间,庄园便沉寂下来。 ——————————————— 【新语丝电子文库(www.xys.org)】