《十日谈》 第七日 故事第六 伊莎白拉先后在房里关了两个情夫,忽然她丈夫又回来了,她打发一个情人拔剑冲出屋 去,又施用巧计叫丈夫把另一个护送回家。 大家听了菲亚美达的故事,都高兴得要命,异口同声他说,那位太太做得好极了,那种 蛮不讲理的男人,活该那样对付他。故事讲完之后,国王吩咐潘比妮亚接下去讲,潘比妮亚 开始说道: 天下有多少人尽说些无知的话,认为爱情会闭塞人们的心窍,任何人一旦堕人了情网, 就要变成一个傻瓜。我觉得这全是无稽之谈。从我们已经听到的这些故事中,就可以证明我 这话没有说错,现在我再来举一个例子说明。 大家知道,我们那个充满着美好事物的城市里,从前出过一个门第高贵的美人,嫁给了 一个身份高贵的著名绅士。那位夫人不久就厌弃了她的丈夫,另外爱上了一位名叫列昂纳多 的青年。这大概也是人之常情,好比天天吃一种菜,吃久了就觉得腻味,需要换换口味一 样。列昂纳多的仪表和蔼可亲,风度翩翩,只是出身门第并不怎么高贵,他也爱上了这位夫 人。大凡这种事情只要男女双方同心合意,就很少没有结果的,所以过了不久,这一对男女 果然如愿以偿。 也是这位夫人生得太妩媚动人,本城又有一位兰巴特丘大爷也看中了她,只是她觉得那 人面貌可憎、语言无味,怎么样也不为他动心。那骑士几次三番地捎信向她求爱,都是枉费 心机,后来竟不惜倚仗自己的权势,命人威胁她说,如果她再不答应他,就要破坏她的名誉 了。她知道这个人说得出做得到,不禁有些害怕,只得勉强顺从了他的心意。 那夫人名叫伊莎白拉,有一天,她依照我们当地的避暑风习,住到乡下一个美丽的庄园 里去,而她丈夫却骑着马到别的地方去,预计有好几天耽搁,于是她就把列昂纳多请到她这 里来。列昂纳多立即欣然赴约。 不料那位兰巴特丘大爷,听说她丈夫走了,也单身骑马赶到她家来敲门。这时她正和列 昂纳多两人关在房里,她的贴身丫头开门一看,原来是兰巴特丘,立刻到卧室去把夫人叫出 来。跟她说: “太太,兰巴特丘大爷单人匹马赶来了,正在楼下。” 夫人听到这话,好不扫兴,但是又害怕这人,只得央求列昂纳多不要计较,暂且在床帏 后面躲一躲,等到兰巴特丘走了再说。列昂纳多害怕那位骑士,只得躲藏起来。夫人这才吩 咐侍女下去开门让兰巴特丘大爷进来。他在院子里下了马,把马系在一棵树桩上,然后走进 屋来。夫人带着笑脸在楼梯口迎接他,尽量做出高高兴兴的样子来招呼地,又问他此来有何 贵干。他把她一把搂住,吻了一下,说道: “我的宝贝,我听说你丈夫出去了,所以赶到这儿来和你作个伴。” 说过这话,两人就走进卧室,锁上房门,兰巴特丘开始拿她取乐。正在这时,万万料想 不到她丈夫回来了。侍女一见主人直望宅子赶来,立即奔到卧室去报信: “夫人,老爷回来了!我看他已经进了院子!” 那女人听了这话,急得要命,心想:房里关了两个男人,如何是好?尤其是兰巴特丘。 他的马儿系在院子里,更加无法掩饰。这一下,她只觉得自己的末日已经来到。幸好她还能 当机立断,马上跳下床来,对兰巴特丘说道: “大爷,如果你对我尚有半点爱怜之心,肯保全我的性命,请你听我一句话。快拔出你 的剑来拿在手里,摆出满脸凶相,冲下楼去,一面放声大啸:‘我对天发誓,他无论逃到哪 里去,我也要抓到他!’要是我丈夫拦住你,问你什么,你也就这么讲,别的话一句也不要 说。你可万万不要理睬他,只管骑了马就走。” 兰巴特丘怎么会不答应?就当场拔出剑来。他刚才干了一场,此刻又听见她丈夫回来, 心里好不气愤,因此满面透红,一字不差照着那位夫人的话做去。这时那丈夫已经在院子里 下了马,看见了兰巴特丘那匹马,好不惊讶,刚要登楼,只见兰巴特丘从楼上冲下来,满面 怒容,语言奇突,便问道: “这是怎么回事,大爷?” 兰巴特丘一言不答,跳上马背,嘴里不住骂道:“他妈的,随便他逃到哪里去,我也要 把他找到。”说着就飞奔而去。 那丈夫走进屋去,只见妻子正站在楼梯口,惊惶失措,便问她道: “这究竟是怎么回事?兰巴特丘大爷那样气势汹汹,究竟跟谁过不去?” 他妻子把他带进卧室,对他说道(躲在房里的列昂纳多听得清清楚楚): “丈夫,今天可真把我吓死了,刚才有一个陌生的青年人逃到这里来,兰巴特丘大爷拿 着一把剑在后面追他。那个青年看见我的房门开着,就浑身发抖,求我说:‘太太,看天主 面上救救我吧,不要让我死在你面前!’我吓得跳了起来,正要问他是什么人,是怎么回 事,嘿,兰巴特丘大爷已经赶进来了,口口声声嚷道:‘你这个王八羔子,看你逃到哪儿 去!’我走到门口,拦住了他,不让他进来,他再三要求,见我不肯,总还算客气,就象你 刚才亲眼看见的,走了。” 她丈夫说:“太太,你这事件做得很好。如果有什么人杀死在我们家里闹出了什么人命 案,岂不要叫人说长道短,讲我们的坏话——兰巴特丘大爷也做得太不象话了,人家躲到这 里来,他居然还会追进来!” 接着他又问那个青年在哪里,他妻子回答道: “我也不知道他躲到哪里去了。” 他便喊道:“你在哪里?快出来吧,现在平安无事啦。” 列昂纳多把这些话都听在耳里。就从藏身的地方走了出来,看他样子,浑身打抖,真是 吓得要命(他心里也确实在害怕)。 骑士问他:“你什么地方得罪了兰巴特丘大爷?” 他回答道:“我跟他无怨无仇,素不相识,这人定是神经失常了,要不然就是把我错当 别人了。他在离开府上不远的一条大街上瞧见了我,就拔出剑来嚷道:‘王八羔子,我要你 的命!’我哪里还敢问他什么道理,只顾拔腿飞跑,来到这里。谢谢天主和这位太太,我算 是逃了命!” 那丈夫说:“你再也不用害怕,我把你平平安安地送回去,一直送到你家,然后你再去 查问明白究竟是怎么回事。” 临过晚饭,他就借给那个青年一匹马,把他送回佛罗伦萨的家里。这青年遵照着夫人的 指示,当夜私下去访问兰巴特丘,跟他说明了。这事情后来虽然曾引起不少流言蜚语,可是 那个丈夫始终未发觉这是他自己妻子耍的把戏。 输入:Youth ---- 〖新语丝电子文库(www.xys.org)〗