《十日谈》 第五日 故事第一 西蒙受了爱情的启发,在海上抢亲,被罗得岛人捕获,关入大牢。那里的长官又把他释 放出来,两人协力齐心,把伊菲金妮亚和卡珊德拉两位新娘从喜宴上劫走,双双逃往克里特 岛,正式结为夫妻,各回家园,安乐度日。 可爱的小姐们,我本来有很多故事都可以讲,给今天这样一个愉快的日子开个头;不过 其中有一个故事我特别喜欢。不仅因为这个故事结局圆满,切合我们今天的题目,而且从这 个故事里我们可以看出,爱情的力量有多么神圣,多么伟大,可以给人带来多大的好处,并 不象好些人所指责的那样猥亵淫邪。这不过是信口胡说罢了。这个故事包管会叫诸位听得十 分欢喜,因为我想诸位都一定正在尝着爱情的滋味。 凡是读过塞浦路斯这个岛国的古代历史的人,都知道这个岛上曾经有过一位绅士,名叫 阿利提帕斯。说到尘世的荣华富贵,全岛要数他第一。若不是命运有意和他为难,使他有一 件事美中不足,那他就是人间最幸福的人了。这美中不足不是别的,只因他有个儿子,名叫 加莱苏,虽然长得身材魁梧,相貌堂堂,可惜愚顽异常,简直是个白痴。 这孩子实在不成器,尽管良师谆谆训诲,严父好言劝告,甚至加以鞭笞,又有亲友人等 费尽心思,想尽办法,也无法灌输他一点学问,增进他半点教养。他说起话来声音粗糙,举 止态度又极端粗野。与其说他象个人,不如说他象头畜生。人家为了嘲弄他,就给他取了个 绰号,管他叫“西蒙”。“西蒙”这个名词,在他们的语言里。就相当于我们所说的“畜 生”。他父亲眼看他白白浪费光阴,好不难过。他对这个儿子再也不存希望了,只得吩咐他 到庄园上去和那班庄稼汉住在一起,这样眼不见为净,倒免得烦心。西蒙一听非常中意,因 为他就喜欢和那班村夫樵民混在一起;城里的阔人们他倒反而讨厌。 于是西蒙来到了庄园,就此在那里干着农活。有一天,刚吃过午饭不久,他肩上扛着一 根木棍,从一个农庄走到另一个农庄,进入了一座小树林。这一带的树林本来很美,加上又 是暮春天气,长满了密密层层的绿叶。也是他命里注定有这段艳遇,他一路走去,不觉来到 一块小草坪上。草坪周围长满了大树,那边角落里有一粉清澈阴凉的山泉,泉旁的绿草地上 睡着一位秀丽的小姐。她身上只穿了一件薄薄的单衣,雪白的肌肤让人看得一清二楚。一条 轻柔的白被单齐腰盖在下半身。她的脚跟前还睡着两个女人和一个男人,看模样都是她的佣 人。 西蒙一看到这位小姐,就停住了脚步,用那根木棍支住身子,不吱一声,凝神望着她, 有说不出的爱慕,好象这一辈子都没见过女人似的。他本是胸无点墨,一窍不通,虽然人家 千方百计地开导他,仍然无从教他懂得半点风雅,谁知这会儿他却是茅塞顿开,觉得从来也 没有看见过这样一位美貌的小姐。他于是把她那黄金似的头发,她的额头、鼻子、嘴唇、脖 子、手臂,都细细欣赏到了,尤其她那一对微微隆起的乳房,更使他陶醉。 他简直是在一眨眼之间就从一个村夫俗子变成一位审美家了。他恨不得能看一看她的眼 睛才好,偏是那姑娘睡得正甜;一双眼睛闭得紧紧的,因此他好几次想要把她叫醒。但是他 觉得自己几曾看见过这样一个美貌的姑娘。莫非她是仙女下凡吧?他真是一下子聪明起来 了,竟懂得不能把天仙当作俗物一般看待,需要格外敬重,不可亵渎,因此只有耐心等她自 己醒过来。虽然他等了好长一段时间,可是他越看越爱,哪里舍得走开。 这位姑娘名叫伊菲金妮亚,睡了好久才醒过来,总算比她的几个仆人醒得早。她睁开眼 来,看见西蒙正倚着一根木棍站在她面前,不禁大为诧异。原来西蒙是个出名的粗鲁男子, 加上他父亲家资多富,门第高贵,所以附近一带没有哪一个人不认识他。她随即对西蒙说 道: “西蒙,你这时候到树林里来干什么呢?” 西蒙没有回话,只是朝着她那一对张开的眼睛一个劲儿地看着,只觉那双眼睛把一般柔 情直送到他心坎里,这真是他生平从来不曾领略过的一种愉快呢。姑娘看见他那样盯牢着她 看,唯恐他粗鲁的脾气要发作,会对她做出什么不礼貌的事情来,便站起身来,一面喊醒两 个女佣人,一面说道: “看天主面上想些吧,西蒙!” 不料西蒙说道:“我要跟你一块儿走!” 尽管姑娘怕他,不肯让他一块儿走,可是怎么样也摆脱不掉他,只得让他跟到自己的家 门口。 西蒙接着就回到城里他父亲那里,说是从此再也不回到庄园上去了。他父亲和家里人虽 然不愿意,也拿他没有办法,只得随他的便,看他这次忽然改变主意,究竟是为了什么原 因。 西蒙的心本来是好比一块无法点化的顽石,谁想自从看见了伊菲金妮亚的美貌仙姿,这 颗顽石般的心也给爱神的箭射穿了。没有多少时间,他就由愚钝一变而为聪颖,使得他父亲 和家里人,以及许多亲友,都大为惊异。 他开头第一件事就是请求他父亲给他做一些华丽的衣服,还要加上许多皱边做装饰,让 他打扮得象他兄弟们一样漂亮,阿利提帕斯欣然答应了。然后他又结交了一批有身分的朋 友,从他们那里学会了绅士应有的仪表风度,尤其是学会了一套对待情人的礼貌举止。说来 谁都要吃惊,不消多少时候,他不但精通了文字,就连在学者中间也很显得出类拔萃。到后 来(这当然完全由于他爱上了伊菲金妮亚,受了爱情的感化),他非但说起话来由粗声粗气 一变而为温文尔雅、悦耳中听,而且居然精通音乐,熟谙骑术,甚至练得一身武艺,陆战海 斗,无一不能。他的多才多艺,这里不多细说。总之,自从他那一次受了爱情的启发,不到 四年工夫,就出落得俊俏无比、才艺出众,不愧为一个年青绅士。在塞浦路斯岛所有的后生 当中要数他第一,没有哪一样不比别人强得多。 可爱的小姐们,你们说西蒙怎么会一下子变了另外一个人呢?那无非是这么一回事:上 天本来赋予了西蒙颖慧的资质,却遭到命运之神的妒忌,把他这些资质紧捆牢缚在他心田里 最狭窄的一角,幸亏爱神来解放了他的捆绑,又执行了那启蒙点化的职司,把他天赋的聪慧 资质从那荒蛮倔僻的暗处解放出来,使其重见天日,显示出爱神原来比命运之神更其神通广 大:凡是他所主宰的生灵,不管怎样愚顽鲁钝,他都能用爱的光芒照引着你走到绝顶聪明的 境界。 且说西蒙为了爱伊菲金妮亚的缘故,虽然也象情场中一般哥儿们一样,有些地方未免过 于狂热,可是他父亲见这个傻儿子在爱情的陶冶之下,竟一变而为一个象模象样的人,就非 但宽容了他的一切所作所为,而且还极力怂恿他呢。西蒙(他因为记得伊菲金妮亚曾经叫过 他一声“西蒙”,所以他始终不愿意让人家管他叫加莱苏)为了要名正言顺地达到自己的心 愿,一再请求伊菲金妮亚的父亲奇帕梭斯把女儿许配于他,谁知奇帕梭斯总是回答他说,他 已经把女儿许配于罗得岛上一个有身分的后生帕西蒙达,不能轻诺寡信。另许他人。 伊菲金妮亚的婚期终于到了,新郎已派人前来迎娶,这时西蒙心里想道:“伊菲金妮亚 呀,这一下我该向你表明我是多么爱你啦。多亏了你,我才变得象个人,只要我一旦获得了 你,我比神仙都光彩呢。我若不能把你娶来,这条命也不要了。” 于是他暗地里招来了几个高贵的年青朋友,又私下装备了一条战船,只等男家接伊菲金 妮亚到罗得岛去的船开过来,就去与它决一死战。再说那个新娘等她父亲宴请了男家的宾客 之后,便由男家派来的人们护送着上了船,朝着罗得岛开驶而去。西蒙时时刻刻都在留神, 第二天便开了船来追,站在船头上对着伊菲金妮亚那条船上的人大喊道: “停住,收起帆来:否则就把你们的船打沉到海里去!” 那边的人听了,马上拿起武器,站在甲板上,准备应战。西蒙这么吆喝之后。随手抓起 一只铁钩,朝着罗得岛人那条加速飞驶的船头上摔过去,用力一拉,竟把那条船拉到了自己 船头跟前。西蒙简直象头猛狮一般,把他的同伴们撇在后面,单凭一股爱情的力量,奋不顾 身,跳上他们那条船。以万夫不当之勇向敌人猛扑过去,挥动手里那把短刀,一刀一个,就 象宰羊一般,杀伤了不少人。罗得岛人一见苗头不对,慌忙放下武器,表示屈服。于是西蒙 对他们说道: “年青的朋友们,我这次带了武装人员,离开塞浦路斯岛,赶到海上来追击你们,既不 是为了抢劫钱财,也不是为了报仇雪恨。我到这儿只是为了一样东西,这东西如果让我得到 了,乃是无价之宝,而你们把它放弃,好好地让给我,也算不上什么。我要的不是别的,就 是伊菲金妮亚。我爱她甚于一切,我曾好言好语地求她父亲把她许配于我,偏是他固执不 肯,我只得听从爱情的驱使,前来抢亲,跟你们为难一下。我的意思就是说,我要代替你们 的帕西蒙达做她的丈夫,只要你们赶快把她交出来,包管你们平平安安地赶路。” 罗得岛人为武力所迫,只得把伊菲金妮亚交给了西蒙。西蒙见她泪流满面,就安慰她 道: “高贵的小姐,不要难过。我是你的西蒙,我爱你爱了这么久,而帕西蒙达只不过和你 订了个婚约而已,所以更配娶你的是我。” 说着,他就把伊菲金妮亚扶上了自己的船,放走了那些护送她的罗得岛人,碰也没有碰 一下他们的财物。西蒙获得了这样一个心肝宝贝,真是欢天喜地。他先安慰了一下这位哭哭 啼啼的姑娘,然后和伙伴们商量了一番,决定暂时不回塞浦路斯岛。大家都一致赞成掉转船 头,开往克里特岛去,因为在那边,人人都有不少的故友新交,西蒙的亲友尤其多。大家都 说,带了伊菲金妮亚投奔到那边去,万无一失。 但命运之神最是反复无常。她一时高兴,让西蒙获得了那位高贵的小姐,转眼之间又来 作弄这位情场得意的后生,把他满腔的欢喜顿时化作无限悲痛。 原来西蒙离开了那些罗得岛人以后,不到四个钟头,天就断黑了;西蒙本来指望消受一 个生平最愉快的夜晚,可是哪里料想得到,天色一黑,气候就骤然变化。空中乌云密布,海 上狂风呼啸,眼看暴风雨就要来了。大家都张皇失措,也不知道把船开到哪里去是好,甚至 根本管不住那条船了。 西蒙这时的焦急,自然不消说得。他觉得上天所以让他称心如意,只是为了叫他死得更 痛苦,否则,如果得不到伊菲金妮亚,他会毫不留恋地死去。他的伙伴们也都悲叹不已。尤 其是伊菲金妮亚,比谁都伤心。每一个浪头打过来,她都吓得痛哭,一边哭。一边狠狠地责 骂西蒙不该爱上她,骂他不该这样胆大妄为,又说,这暴风雨的降临,原是神明显灵,不许 他违背着神明的意志,换取她为妻,神明不容西蒙痴心妄想,不让西蒙享到这个福分,要叫 她自己先死,然后让西蒙也惨遭横死。 大家连声悲叹,叫苦连天。狂风越吹越猛。水手们不知所措,也辨不清航行的方向,更 不知如何改变航道,竟把船开到了罗得岛附近。他们自己并不知道这就是罗得岛,只是为了 顾全性命,不得不用尽气力,把船往岸上靠。幸亏命运之神照顾他们,把他们带到一个海湾 里。西蒙所释放了的那批罗得岛人,也是刚刚不久才驶着他们那条船在这儿登陆的。直等到 第二天拂晓时分,天色渐渐亮起来,他才知道自己到了罗得岛,看见昨天释放的那条船离开 他们只有一箭之地。西蒙大为狼狈,唯恐那些罗得岛人报复,——后来他们果然受到报复, 这是后话,暂且不谈——便立即吩咐伙伴们赶快用力把船开走,听凭命运之神把他们带到哪 里去都行,因为,不管开到哪儿去都比待在这里好。于是大家用尽气力把船开走,可是无济 于事。狂风猛烈地向他们迎面刮来,好象有意跟他们为难,使得他们非但不能开出海湾,反 而越来越向海边靠拢。 他们到了这里不久,那些上岸的罗得岛的水手就把他们认出来了。其中有个水手立即奔 到邻近的一个村庄里去,原来刚刚下船的那些罗得岛青年绅士都往那边去了。水手找到他 们,告诉他们说,西蒙和伊菲金妮亚所乘的那条船,也象他们所乘的那条船一样,被狂风吹 到了这里,这也许是出于天意。他们听到这个消息,高兴得要命,立即带了一大群村民,赶 到海边去。这时西蒙已经带着伊菲金妮亚一齐人等登了陆,商量好逃到一个树林子里去,不 幸一个个都被捉住,给带到村里去。消息传到帕西蒙达耳里,他马上到岛上的官府里去告了 一状。这一年的官长是李西马柯,他立即答应受理这件事,率领一群警卫,出得城来,把西 蒙一行人等押进大牢。 于是西蒙这个可怜的、在爱情上遭到不幸的人,刚把伊菲金妮亚弄到手,一转眼又失去 了她。他只不过吻了她一两下而已。再说伊菲金妮亚,自有罗得岛的许多高贵仕女们接待 她,安慰她,为了她在半路上被劫受惊,又在海洋上受到风暴之苦,因此她们一直陪着她到 结婚大典的那一天。 帕西蒙达极力劝说官府,要把西蒙和他的伙伴人等统统处死,但是官府念他们前一天在 海上释放了那批年青的罗得岛人,未加杀害,所以从宽发落,赦了他们的死罪,判以终身徒 刑。狱中生活可想而知,极端凄苦,哪儿还能把幸福指望呢。 帕西蒙达可是得意洋洋,赶忙筹备婚礼。那命运之神给了西蒙这么一个突然的打击,这 时候仿佛倒有些后悔之急,便又对他施了一次恩。 原来帕西蒙达有个弟弟,名叫奥米斯达。虽然他比他哥哥小几岁,可是论长处,并不在 他哥哥之下。他早就和城里一位名叫卡珊德拉的高贵小姐订婚了,偏偏官长也热爱着这位小 姐,使得好事多磨,婚期一延再延。如今帕西蒙达婚期将届,准备大摆喜筵,新郎心想:最 好让奥米斯达同时举行婚礼,免得以后再举行婚礼,又要铺张一次。于是他就向女家的父母 去求情,获得了圆满的结果。他又和他弟弟商量好了,就在帕西蒙达和伊菲金妮亚结婚的那 一天,奥米斯达把卡珊德拉娶过来。 李西马柯听了这消息,眼见自己满腔的希望从此就要成为泡影,万分沮丧。他又想道, 若不是奥米斯达要娶她,那他一定能把她弄到手的。不过他究竟是一个有头脑的人,虽然一 肚子都是怨气,嘴上可并不说出来。他再三思量,务必使奥米斯达这次结不成婚,可是想来 想去都想不出好办法,除非是把卡珊德拉劫走。 他觉得这个办法最是妥善,因为他可以利用职务上的便利,为所欲为。可是他转而又想 到,既是身居官长的要职,这样的做法未免太不体面。他左思右想,最后还是让爱情占了上 风,于是也顾不得后果如何,决定无论如何非把卡珊德拉劫走不可。接着他便盘算着应该如 何进行这件事,需要什么样的人来帮忙。他一下子就想到了关在大牢里的西蒙一伙人等,认 为要办成这件事,除了西蒙以外,更也找不到更好更可靠的人了。他就连夜私下把他召到自 己房间里来,对着西蒙说道: “西蒙,神明仁慈慷慨,把多少美好的事物赐予人,但他们也异常精明,总要试验试验 蒙恩受赐的人有没有这个福分消受。谁能够果断坚决,百折不挠,神明便认为他配受他的赏 赐,对他福上加福。我知道你父亲家资豪富,因此神明对你的考验更其严格,以便断定你是 不是配享受更大的福分。他们先叫爱神竭力来挑逗你,使你一下子从无知无识的野兽变成了 一个人(我这样听说)。接着又让你获得一位意中人,你把她一弄到手,就又叫你交上背 运,坐进监牢,这无非是要看看你的意志是否坚定,如果坚定,他们就要赐给你莫大的幸 福。我跟你说这番话,只为了要让你振作精神,鼓起勇气来,千万不要意气消沉。 “伊菲金妮亚本是属于你的。命运之神先是慷慨地把她赐给了你,后来一生气,突然间 又把她从你手里抢走。帕西蒙达千方百计,只想把你置于死地;目前他正忙着张罗和她成 亲,要消受你的伊菲金妮亚。如果你当真象我所想象的那样多情,自然会万分心痛。我因为 和你有同样的遭遇,所以能够体会这种痛苦。他的兄弟奥米斯达也准备在同一天结婚,新娘 就是我最心爱的卡珊德拉。现在我们没有别的办法来逃避这天大的屈辱和不幸,除非凭着我 们的胆量和力气,拿起刀剑,杀出一条路来,把我们的意中人劫走。这在我还是生平第一 次,而你已经是第二次了。如果你当真看重——我的意思并不说你看重自由,我知道你没有 了意中人,自由对于你也就无足轻重;我意思是说,如果你当真看重神明赐给你的意中人, 你只消依照我的办法,助我一臂之力,自然不难失而复得。” 西蒙一听这话,精神百倍。毫不犹豫地回答道,“李西马柯,你要干这种事,除我以 外,再也找不到一个更得力、更忠心的朋友了。只要事成以后,果真如今天所说,让我得到 这分收获,我一定拚着性命来报答你。” 于是李西马柯说道:“再过两天,那两位新娘就要走进她们丈夫的家门。到了那天,你 可以率领着你的伙伴,带着武器,我也带领我的几个心腹朋友,趁着天黑时分走进他们家里 去,冲开众宾客,把我们的心上人抢走,谁敢阻挡,就一刀一个。我已私下吩咐预备好一条 船,人抢到手以后,立即送上船。” 西蒙很赞成这计划,回到牢里,静待时机来到,照计行事。 转眼婚期来到,这两位新郎的家里少不得大摆喜筵,极尽富丽堂皇的能事。到处都是一 派喜洋洋的气象。再说李西马柯,这时各事也都备办齐全,叫西蒙一伙人和他自己那批心腹 朋友身上都各藏了兵器;分成三队。他先对他们讲了一大篇话,鼓动他们为他卖命效力。然 后派了一队人悄悄驻守港口,等到上船的时候就不怕有人阻挡了。过了一会儿,他认为已是 下手时候,便率领其他两队人奔往帕西蒙达家里;又留下一队人把住门口,使得谁也不敢留 难他们或是截断他们的退路。他和西蒙带了其余的一队人直奔楼上,来到客厅里,只见两位 新娘正和许多太太小姐端端正正地坐在桌上宴饮,于是他们一涌而上,推翻桌子,各人抱起 自己的意中人,交给手下人,吩咐他们火速逃上船去。 两个新娘大哭大叫,别的太太小姐以及仆人等,哪一个不跟着哭嚷起来?整个屋子里顿 时哭喊连天,闹成一片。西蒙和李西马柯一伙人立时抽刀拔剑,往楼梯口奔去。众人见了, 谁也不敢哼一声,只得乖乖地给他们让路。再说帕西蒙达在里面听到叫嚷的声音,立即拿起 一根大棒走出来。凑巧这伙人下楼,双方碰个正着。西蒙照准他的头颅猛一刀劈过去,对方 竟裂成两半,当场倒地而死。他的弟弟奥米斯达也是活该倒霉,救哥哥没有救成,叫西蒙一 刀送了命。另外还有几个人胆敢走近来的,不是受伤就是挨打,都被西蒙和李西马柯的手下 人杀退了。 他们抢着他们劫来的意中人,冲出这座遍地血污、痛哭哀号的宅子,和门口一伙人汇齐 了,直奔港口,一路上没有遇到一点阻碍。到得港口,和两位新娘以及伙伴们都上了船。不 料这时岸上已站满了人,个个手执兵器,那是前来搭救这两位姑娘的。可是他们眼明手快, 立即划桨开船,扬扬得意地去了。转眼来到克里特,多少亲友都高兴非凡,置酒款待。后来 他们又大摆喜筵,和两位新娘正式成了亲,好不快活。 塞浦路斯岛上和罗得岛上都为了这事闹得天翻地覆,最后,两个岛上的亲友们再三从中 调停,总算把这件事作了妥善的安排,言明让他们在异地待一个时期以后。西蒙可以带着伊 菲金妮亚回到塞浦路斯,李西马柯也可以带着卡珊德拉回到罗得岛。此后各在自己的故乡和 妻子和谐到老。 输入:Youth ---- 〖新语丝电子文库(www.xys.org)〗