我当然想象不出来,但报道里说他夫人不知道他病重,这让我以为他没去看过医生,


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 湘女 于 2010-08-20, 11:54:47:

回答: 你竟然认为他在请假买机票飞到中国看中医前,一直没去看病? 由 JFF 于 2010-08-20, 11:18:51:

也许他自己没意识到重病以为可以用中医调理身体?也许他看了医生查出重病但没告诉他夫人?

Jamie Walker 说道:

Frazer, speaking for the first time in detail about Zhou's death, said he had urged him to see a doctor. But, as his condition deteriorated, Zhou apparently resolved to turn his back on western medicine.

"He went back to China in the belief that maybe his problem could be sorted out by going to (traditional) Chinese doctors," Frazer recalled yesterday.

No one could talk him out of it. "He had obviously been to see a doctor (in Brisbane) and I don't know what ... went on," Frazer said. "Jian was the sort of person that ... once he made up his mind, that was it. He made it very clear to me that going to China was the best thing to do."

Xiao-Yi said she had no inkling her then 42-year-old husband was so desperately ill. Soon after arriving in China, he telephoned to say he was feeling unwell, though not worryingly so. "I thought it might be the flu, or something," she said yesterday, before meeting Frazer to finalise arrangements for today's service.

Within days, she received another call from China, this time from a hospital: Zhou was in a critical condition and not expected to survive. The cause of death was later reported to be toxic shock -- a diagnosis the medically trained Xiao-Yi is not happy with. "I still don't really know what happened," she said, her voice choked with emotion.





所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明