方先生既然把这个被英语祖宗搞混的词用来表达道德 就不应该翻译公开信时忘掉道德义项


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: inverth 于 2010-05-10, 12:29:10:

回答: 哦,那个英文名称还是我建议的:-) 由 方舟子 于 2010-05-10, 11:15:01:

数据论证完整性概念是不能包含道德诚信性概念的
但道德无缺陷是他们混用该词所表示的一个道德概念
所以翻译时不应该丢掉道德层的概念.

当然 完整性更居于基础更居于底层 所以我们可以用完整性论证来表明正确客观性 也就可以反驳道德攻击.

但对于翻译来说 完整性的基础地位并不能成为理由让我们把道德层的概念丢掉.




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明