你看错我那句话了。


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: OldMountains 于 2009-06-05, 01:52:16:

回答: 你也太夸张了。 由 鹏归 于 2009-06-04, 23:00:35:

我说的是name a person, directly or indirectly, who witnessed...意思是直接或间接(但是具体而不泛泛,所谓name作为动词)举出一个人来(不一定是知道其人名字),该人目击了。。。

这样的目击者太多了。长安街西段,一直到军博(从这里开枪的),不要说当时沿途满街的平民,就是两侧纵深多少居民楼住户啊!(现在有些楼区已经扒了,地段卖了。)当时北京居民,拐弯抹角知道一个目击者,太容易了。作者不可能不知道这样的人,不可能不去详细打听。

而且六四到白天的时候,甚至六月五日、六日,军队只能控制天安门和几个个别地点。北京市政府主要部门都龟缩起来,唯恐民众报复(也确实有被冲击的)。城区里,走到哪里,都是满街的人,聚集着公然议论。最要紧的就是开枪了,死了人了,在哪里,怎样情形,谁看见了。。。没有一个人会忽略这个重点的。

那个作者完全略过了有关这一点的任何细节。我不究其本意。我只说事实。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明