祝贺!你这个近似改写,更难。因为信这个翻译的标准给放宽了


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: lightman 于 2009-11-25, 10:50:25:

回答: “Xiao Procedure”: Patient Follow-ups Shock Volunteers-------Final Version 由 blobfish 于 2009-11-25, 10:19:58:

所以可以有很多写法。

一个关于人名翻译的问题。你把姓放在了后面,这个是学术期刊发文章通常的做法。不过新闻报道里经常能看到Hu Jintao这样的写法。我也是这么翻的。可能我们需要统一一下。

至于Nixreg强烈建议的去掉dash,我倒觉得无所谓。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明