这只说明那个AP记者的智商或语言理解能力或生活常识比你还差


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: Yush 于 2008-09-28, 14:53:06:

回答: 尤其原文说的是油腻和辣(greasy, spicy),没有人会认为油腻是特供 由 Enlighten 于 2008-09-28, 14:18:27:

油腻和辣的ingredients是什么?你说AP把“lavish imperial meals”的ingredients跟老毛的“greasy, spicy dishes”的ingredients并列,是表扬老毛艰苦朴素呢,还是谴责他奢侈浪费?

AP还说:
The special food center enforces strict standards on suppliers like Shandong Ke'er, which makes health supplements designed to boost immunity and energy.

你知道Ke'er的health supplements是什么吗?
核酸、壳寡糖、壳聚糖、人参提取物和牛磺酸
壳聚糖选用由阿拉斯加深海无污染的雪蟹壳
掺入特定量的DNA




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明