您倒是很谦虚 :)


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: eddie 于 2009-02-23, 07:27:23:

回答: <最后一枪>不是俺写的. 由 runrun 于 2009-02-23, 01:17:51:

谢谢提供这个翻译。不过感觉这里“意译”的成分强了一些,有几个地方偏离了原意。如“不知道有多少多少个最后一枪”是作者的设问,不是那些“多少个和我一样”的人的。“World I used to adorn”是译者自己强加的。

译者还强加了一些细节,如“pierced through”,“Freeing the memory”, “no fears”, “joys to share”等等。

第四段译者把“不知道有多少”改成一个简单的“so many”,并把句型缩短是一个败笔,丢掉了原歌词在那里的节奏和张力。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明