驻外大使提出“不折腾”英文译法: avoid self-inflicted setbacks
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: xiaojun 于 2009-01-18, 09:04:16:
http://news.sina.com.cn/c/2009-01-18/180017069623.shtml
所有跟贴:
“折腾”另一常用意思是“进取”“不安于现状”.
-
湘女
(62 bytes)
2009-01-18, 13:16:23
(293872)
俺正想上帖子表达同样的意思。老胡其实用错了词,他大概想表达的是“不瞎折腾”
-
trus
(74 bytes)
2009-01-18, 13:25:05
(293874)
“摸着石头过河”也是“瞎折腾”,只不过“折腾”对了 (无内容)
-
过客1234
(0 bytes)
2009-01-18, 18:37:40
(293901)
No Round-Trips (无内容)
-
LS30
(0 bytes)
2009-01-18, 12:00:30
(293854)
No good.
-
JJT
(118 bytes)
2009-01-18, 09:29:05
(293831)
没有对应的英文说明只有秦人折腾, 白大哥从来不折腾 :) (无内容)
-
Latino2
(0 bytes)
2009-01-18, 10:35:13
(293833)
白大哥也折腾的
-
JJT
(31 bytes)
2009-01-18, 11:50:06
(293849)
南蛮也爱折腾 - "成X日搞搞震" (无内容)
-
blackbox
(0 bytes)
2009-01-18, 14:27:55
(293881)
也说明汉语这个词含义模糊不清 (无内容)
-
JZ
(0 bytes)
2009-01-18, 11:31:16
(293838)
查汉语大词典“折腾”条下有三定义
-
72disciple
(91 bytes)
2009-01-18, 12:12:56
(293856)
其实意思一点不模糊,但就是不肯明说。
-
JJT
(91 bytes)
2009-01-18, 11:44:51
(293845)
土共主观意思很明确,但用了这个意思不明确的词 (无内容)
-
JZ
(0 bytes)
2009-01-18, 13:17:58
(293873)
正解啊。一群奴才为了让洋大人能闻达圣听,翻来翻去胡折腾。 (无内容)
-
BerkeleyWolf
(0 bytes)
2009-01-18, 12:26:12
(293860)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)