talking about tarnslation


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: kma 于 2008-08-22, 12:44:32:

回答: simply does not work 由 trus 于 2008-08-22, 12:24:18:

have people noticed that the english-to-chinese one is very awkward? the basic meaning is surely correctly translated, but chinese just don't speak or write like that way

frequently after i read a chinese version of news report, i can easily find out it's a translation. especially on quotation from someone, one simply can't fail to notice that our chinese don't speak like that

i don't know it's due to lack of tanslation talents now or simply culture difference




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明