这一段方舟子搞错了吧


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 借红灯 于 2008-08-21, 17:04:06:

“颜教授的中文其实也是很超级的,比如她质问我“是在哗众取宠,还是无间道?”,翻译一下,相当于质问我“是在哗众取宠,还是断除烦恼?”(“无间道”为佛教四道之一,指能断所应断障),但现在该断除烦恼的,该是施一公、颜宁师徒吧。”

现在网上说无间道,貌似都是指卧底吧。方舟子好像没有看过电影<无间道>的说?




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明