这一段方舟子搞错了吧
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: 借红灯 于 2008-08-21, 17:04:06:
“颜教授的中文其实也是很超级的,比如她质问我“是在哗众取宠,还是无间道?”,翻译一下,相当于质问我“是在哗众取宠,还是断除烦恼?”(“无间道”为佛教四道之一,指能断所应断障),但现在该断除烦恼的,该是施一公、颜宁师徒吧。”
现在网上说无间道,貌似都是指卧底吧。方舟子好像没有看过电影<无间道>的说?
所有跟贴:
你的长处是讲PLA战史,所以不应该轻易暴露你是学生物的。
-
Amsel
(42 bytes)
2008-08-21, 17:38:21
(253004)
靠,你怎么知道我是学生物的?
-
借红灯
(38 bytes)
2008-08-21, 17:42:13
(253005)
“方舟子卧底”好像更说不通吧?
-
eddie
(48 bytes)
2008-08-21, 17:33:16
(253001)
平常大家会这样说话“无间道啊你”用来表达反间计。
-
wuming
(104 bytes)
2008-08-21, 17:42:25
(253006)
老方这篇文章写得太浓缩。他的意思是颜宁教授很庸俗,
-
Amsel
(109 bytes)
2008-08-21, 17:37:11
(253003)
现在无间道的意思已经被那部电影改变了 (无内容)
-
借红灯
(0 bytes)
2008-08-21, 17:54:38
(253014)
然也。教授应该严谨有文化才有份量才能服人 (无内容)
-
wuming
(0 bytes)
2008-08-21, 17:52:45
(253011)
网上通常说“上演无间道”、“玩无间道”、“玩的是无间道”
-
Yush
(606 bytes)
2008-08-21, 17:18:34
(252994)
进这些连接里看了一下
-
借红灯
(256 bytes)
2008-08-21, 17:44:56
(253007)
少见。颜是教授,特别是摆英文教师的谱,应严格要求。
-
Yush
(78 bytes)
2008-08-21, 17:58:29
(253016)
网上发帖子又不是写学术文章 (无内容)
-
借红灯
(0 bytes)
2008-08-21, 18:25:32
(253032)
不是网上发帖子
-
Yush
(141 bytes)
2008-08-21, 18:42:54
(253039)
这难道不是网上发帖子? (无内容)
-
借红灯
(0 bytes)
2008-08-21, 18:47:55
(253042)
颜宁这篇博客文章指出了论坛和博客的区别
-
Yush
(143 bytes)
2008-08-21, 19:19:39
(253053)
好吧,那是在很有名头的地方用很大的名头发的帖子
-
Yush
(46 bytes)
2008-08-21, 19:12:44
(253051)
那算什么很有名头的地方?
-
借红灯
(82 bytes)
2008-08-21, 19:33:20
(253057)
名头是“中国科学院主办科学网”、“构建全球华人科学博客圈”
-
Yush
(116 bytes)
2008-08-21, 19:50:28
(253066)
"我如果在上面发布帖子(或post,或大字报),一定要比学术论文严格"
-
借红灯
(54 bytes)
2008-08-21, 21:15:09
(253098)
俺这帖子不“严格”:)
-
Yush
(154 bytes)
2008-08-21, 21:43:42
(253104)
因为你发表的是指责别人的帖子,用词不严谨就应该承担被你指责的人和你较真的后果。
-
wuming
(30 bytes)
2008-08-21, 19:02:55
(253048)
接受过西方教育的中国知识分子的中文水平有问题 (无内容)
-
conner
(0 bytes)
2008-08-21, 18:02:14
(253021)
观众附和。 (无内容)
-
wuming
(0 bytes)
2008-08-21, 18:01:36
(253020)
我想电影名《无间道》应该是“无间地狱”的意思,大家想当然演绎成卧底的意思了。 (无内容)
-
wuming
(0 bytes)
2008-08-21, 17:06:38
(252988)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)