李继宏误译的原因



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 方舟子 于 2005-12-28, 18:43:21:

回答: 为李继宏的这段话鼓掌! 由 自如 于 2005-12-28, 15:33:45:

> 但佛罗伦萨再现了主的生平

his life was re-created in the city of Florence 指的是画家在再现耶稣故事时,以佛罗伦萨市的生活做为画面背景。下面的话讲的都是该背景。李继宏没有准确地理解这句话的意思,误以为指的是佛罗伦萨到处都是耶稣故事画像,这就导致了下面的一连串误译。

> 在一个布鲁内莱斯基式花园走廊的拱顶上,天使加百列正在向玛利亚传达神谕

原意也是指画面,指画着加百列在布鲁内莱斯基式花园走廊的拱门下如何如何,不是指画在拱门上的壁画如何如何。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl