shine, 真还有人把那首“妈妈”翻译出来了,歌变的更好听了:


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: cornbug 于 2007-06-23, 11:19:52:

http://xinmail.free.fr/music/Mama.wma

【主歌】

Mama,
Du sollst doch nicht um deinen Jungen weinen
Mama
Einst wird das Schicksal wieder uns vereinen
Ich wird es nie vergessen
Was ich an dir hab besessen
Daß es auf Erden nur Eine gibt
Die mich so heiß hat geliebt

妈妈
你不要对着你的孩子哭泣
妈妈
命运还会把我们连在一起
我永远都忘不了
你给我的一切
那世上只有妈妈的爱
才是那么的真挚

Mama
Und bringt das Leben mir auch Kummer und Schmerz
Dann denk ich nur an dich
Es betet ja für mich
Oh Mama dein Herz

妈妈
生活也给我带来忧伤和痛苦
每到那时我想起的只是你
为我祈祷啊
妈妈你全心全意

Tage der Jugend vergehen
Schnell wird der Jüngling ein Mann
Träume der Jugend vergehen
Dann fängt das Leben erst an

Mama
ich will keine Träne sehen
Wenn ich von dir dann muß gehen

儿时的岁月纷纷如飞
少年转眼变成男人
儿时的梦想纷纷如飞
人生才刚刚启程

妈妈
当我被迫离开了你
我不想看到你哭泣

【副歌】

Mama
Du sollst doch nicht um deinen Jungen weinen
Mama
Einst wird das Schicksal wieder uns vereinen
Ich wird es nie vergessen
Was ich an dir hab besessen
Daß es auf Erden nur Eine gibt
Die mich so heiß hat geliebt

妈妈
你不要对着你的孩子哭泣
妈妈
命运还会把我们连在一起
我永远都忘不了
你给我的一切
那世上只有妈妈的爱
才是那么的真挚

Mama
Und bringt das Leben mir auch Kummer und Schmerz
Dann denk ich nur an dich
Es betet ja für mich
oh Mama dein Herz

Mama, Mama!

妈妈
生活也给我带来忧伤和痛苦
每到那时我想起的只是你
为我祈祷啊
妈妈你全心全意

妈妈,妈妈!

(Translator: 胖鹭鸶)




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明