关于 thank you,中美之间似有细节差别


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: xinku 于 2007-05-13, 05:58:14:

楼下关于白大妈介绍对象的email里可能是有点问题。
虽说“thank you”翻译为“谢谢”,但是二者在具体用法上好像是有不同。中国人的“谢谢”用在帮助过程的前前后后,仅表示受助人的感激之情。可是 “thank you” 却往往用在帮助过程以后表示受助人的感激,若用在帮助过程开始之前,则往往有婉拒的涵义,表示自己不需要帮助,但是先谢谢了。
所以如果你真的需要帮助,千万不要着急谢谢,大方地先接受帮助,然后 “thank you"! "thank you very much" 就已经是非常高级的感激了。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)